English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Queremos

Queremos traducir ruso

12,685 traducción paralela
- E ele disse : "Vamos, meus amigos, vamos construir este país da forma que queremos."
- Он сказал - ну что, чертяки, давайте зафигачим эту страну по понятиям, йоу.
Por isso, se queremos construir a plataforma, só temos de construir a plataforma.
А значит, Ричард, если ты хочешь делать платформу, всем нам придется делать платформу.
- A minha irmã, a Cheryl. - Não queremos magoar ninguém!
Теперь ещё и сестрёнка Шерил.
Queremos a nossa família do outro lado até lá.
Мы хотим успеть уехать до этого.
Mas queremos achar algo para nós por aqui.
Нам бы самим разжиться припасами.
Queremos a vossa ajuda.
Нам нужна ваша помощь.
Só queremos levar o que está nesta lista.
Нам просто нужно то, что в этом списке.
Mas queremos a certeza de que vais deixar-nos ir.
Мы должны знать, во что ввязываемся. Мы не можем идти пешком.
Richard, é melhor apressarmo-nos se queremos ir à sessão da Verge.
- Ричард, начинай уже чесаться, иначе пропустим фотосессию "Вердж". "
Queremos dar-lhe um papel mais apropriado na empresa, com menos impacto no dia-a-dia.
- Мы хотим, чтобы ты играл в компании наиболее подходящую роль, без вникания в ежедневную рутину.
Queremos voltar a dar-lhe o cargo de DE, um lugar com um bónus revisto e um pacote de ações.
- Мы возвращаем вам должность исполнительного и все полномочия и увеличиваем ваш бонус и опционный пакет.
Só queremos que saibas que não fazíamos ideia do que se passava.
- Хотели подчеркнуть для протокола : мы понятия не имели, что происходит.
Queremos que saibas que trabalharemos contigo.
- И хотим заверить тебя, что с радостью будем работать с тобой в будущем.
E queremos que continue Pied Piper?
- А мы точно хотим сохранить название "Крысолов"?
Claro que queremos, porque mudaríamos?
- Да, кончено. Зачем нам менять название?
Porque enquanto o Fitz enrolava-se com outra mulher, parecia que não te importavas, e queremos saber o porquê.
Потому что когда Фитц спал с другой, тебе, кажется, было плевать, и мы хотим знать, почему.
E não é isso que lhe queremos dar.
И мы хотим вам такое давать.
Claro que queremos.
Конечно, хотим.
Não queremos a porcaria da sua lei para a educação.
Мы не хотим ваш вонючий закон об образовании.
Não queremos a sua lei de educação fedorenta.
Нам не нужен ваш вонючий закон об образовании.
Foram-se embora! Se queremos ser criminosos, temos que ficar de olho nas pessoas.
Если хотим быть преступниками, нужно держать ухо востро.
Queremos nomes.
Нам нужны имена.
Todos queremos sobreviver à noite.
Мы все хотим пережить ночь.
Queremos chegar a Slatersville lá para o final de semana.
Надеемся добраться до Слейтерсвиля к концу недели.
Não queremos apressar as coisas.
Мы не хотим торопиться.
Queremos que diga a verdade sobre a Janet Heffernan e o Omar Velez.
Мы хотим, чтобы ты сказал нам правду о Дженет Хефферман и Омаре Велезе.
Queremos rever o seu relatório sobre o urânio roubado na Moldávia.
Мы хотели пересмотреть ваш отчет по украденному урану в Молдавии.
Só queremos o que está dentro do padre.
Нам лишь нужно то, что внутри проповедника.
Isso é o que nós queremos, certo?
Это именно то, чего мы хотим, ведь так?
Nós... todos nós queremos ser bons.
Мы... мы все хотим быть хорошими.
Eu sei que fazem comichão, mas não queremos que fiques gelada.
Знаю, что они щиплются, но мы же не хотим, чтобы у тебя замерзли пальчики?
Queremos fazer uma viagem.
Как я могу вам помочь? Мы хотели бы купить тур.
Nós queremos ir para o inferno.
Мы хотим отправиться в ад.
Queremos que mate alguém.
Мы хотим, чтобы ты убил кое-кого.
Vamos ter de fazer muitas coisa que não queremos fazer.
Мы делаем много вещей, которые не хотим делать.
Não só porque queremos ser bons jornalistas, mas também porque queremos também ser boas pessoas.
Не только потому, что хотим быть хорошими журналистами, но потому, что также хотим быть хорошими людьми.
Queremos que ela faça o seu programa de reabilitação.
Мы хотим, чтобы он прошёл вашу программу.
Todos queremos isso.
Мы все хотим этого.
É o nosso filho, queremos que ele faça a vossa reabilitação.
Мы хотим, чтобы наш сын прошёл вашу программу.
- Não é o que queremos.
Это не то, что мы ищем.
Queremos provas concretas.
Нам нужны железные доказательства.
Nós não te queremos aqui.
Вы здесь лишний.
- Só queremos o nosso dinheiro.
- Мы за деньгами пришли.
Não queremos que nada os volte a dividir de novo.
Не хочу, чтобы между ними опять всё разладилось.
- Sim, sim, queremos.
Очень хотим.
Não queremos o seu dinheiro sujo.
Нам не нужны ваши грязные деньги.
Queremos que Margaret seja feliz, que tenha o homem que ela quer.
Разумеется, мы желаем Маргарет счастья. И мужчину, которого она выберет.
É o que todos queremos.
Мы оба этого хотим.
- Então, nós não queremos torná-lo complicado.
- Поэтому мы не же хотим всё усложнять.
Agora, percebo porque não queremos que mais ninguém tenha o que temos.
Теперь-то до меня дошло, почему нам не нужен никто другой, чтобы иметь то, что мы имеем.
Vou parar quando nos deres o que queremos!
Я остановлюсь только тогда, когда ты дашь нам то, что мы хотим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]