Translate.vc / portugués → ruso / Queríamos
Queríamos traducir ruso
2,393 traducción paralela
É o seguinte : a conferência não correu como queríamos.
Конференция прошла не по плану.
E por isso queríamos agradecer-lhe.
Так что мы хотим сказать "Спасибо."
Tudo o que queríamos era trazer ao mundo um espectáculo de magia.
Все что мы хотели это превратить мир в магическое шоу.
Eu e os rapazes queríamos colher o milho.
Вон тама кукуруза, с ребятами убирать хотели.
Queríamos sepultá-la hoje mas tivemos que esperar que o rapaz trouxesse a carroça.
Намеревалися сегодня хоронить, да вот ждали, пока парень повозку вернёт.
Senhor, nós queríamos voltar, mas eles continuavam a bombardear, então...
Господин сержант, мы хотели вернуться, но они продолжали бомбить все время и...
Conseguimos o que queríamos!
Мы справились! Мы справились!
A minha mulher e eu decidimos que afinal queríamos ter filhos, e que se os quiséssemos ter teria de ser agora.
Моя жена и я решили, что нам... нам не хватает детей, после всего, и мы решили, что сейчас настал тот самый момент.
Só queríamos ver se ele chegava bem, agora que tomou a grande decisão.
Просто хотели удостовериться... что он добрался к вам в целости. Теперь, когда он принял такое серьезное решение.
Não. Queríamos ver-te!
Мы хотели увидеться!
Porque queríamos ver a perda da inocência.
Потому что мы хотели увидеть потерю невинности.
Queríamos ver um homem de coração puro, de boa natureza do Tai Chi, se tornar um assassino.
Мы хотели увидеть, как добрый человек изучающий боевое искусство, превратится в хладнокровную машину для убийства.
Queríamos ajudá-la.
Мы хотели помочь.
Nós conseguimos o que queríamos, mas...
Своего мы добились, но в таком случае...
És gordo e lento e não queríamos morrer.
Ты толстый и медленный. А мы не хотели умирать.
Queríamos privacidade, por favor.
Нам бы остаться наедине, пожалуйста.
Nós não te queríamos acordar.
Мы не хотели разбудить тебя.
Queríamos saber o que fazemos a seguir.
И теперь, куда нам?
Julgas que queríamos o Eric?
Думаешь, мы хотели Эрика?
Não foi a primeira impressão que queríamos.
Мы хотели произвести не такое впечатление.
Nós queríamos a sua bênção...
Пpocим вac блaгoслoвить
Ouve, nós não queríamos faltar-te ao respeito, isto é só para nós.
Не сочти за дерзость, но это мы чисто для себя.
Estávamos aborrecidas, fumamos uma erva, e queríamos conhecer o Atticus Fetch!
Мы заскучали, покурили травки и захотели познакомится с Аттикусом Фетчем, да!
Queríamos falar contigo em privado.
Мы бы хотели поговорить с тобой наедине.
Pensámos em ficar aqui, mas não queríamos incomodar e reservámos um quarto no Marriott.
Ну, мы... Мы думали спросить, не могли бы мы остаться у вас но мы не хотим навязываться, так что взяли номер в "Марриотт".
- Só queríamos trazer-lhe os brownies.
Мы просто принесли пирожные.
Só queríamos construir brinquedos fixes para gente como nós. Lembras-te disso?
И мы просто искали создавали прикольную игрушку для людей типа нас.
Abigail, nós queríamos que voltasses para casa... para te ajudar a ultrapassar tudo isto.
Эбигейл, мы привезли тебя домой, что бы помочь тебе оставить его позади.
Já temos o que queríamos.
Мы взяли то, за чем пришли.
Só queríamos que o nosso pai soubesse que, aos nossos olhos, ele não é um criminoso nem um anormal.
Но мы хотим, чтобы наш отец знал : мы не считаем его преступником или ненормальным.
Ele acha que ela parou de tomar a medicação e eu disse-lhe que não queríamos vê-la castigada, mas curada.
Он думает, что она прекратила принимать таблетки. Я ему сказал, что нам не нужно, чтобы ее наказывали, мы хотим, чтобы ее вылечили.
Não o queríamos assustar.
Мы не хотели подкрадываться к тебе.
Quando eu estava em actividade, quando queríamos alguém falasse, arrancávamos um dos olhos fora.
Знаешь, когда я отбывал в тюрьме, когда мы хотели разговорить кого-нибудь, мы вырезали ему глаз.
- Todos queríamos ser astronautas.
Хотели быть астронавтами. И я тоже.
Podes sentar-te? É que eu e o Kurt queríamos ter uma conversa contigo.
Присядь, пожалуйста, мы с Куртом хотим с тобой поговорить.
Queríamos ficar por cá, e dar-vos força para a competição.
Мы хотим остаться и поддержать вас на соревнованиях.
Queríamos uma coisa que vocês tinham, uma coisa que eu pensava que não nos entregariam.
Мы хотим кое что от тебя, то, что я не уверен, что вы могли бы дать
Ele vai garantir que poderemos ter as férias que queríamos.
Он хочет убедиться, что мы можем позволить себе отпуск, какой хотели.
Na verdade, acho que conseguimos exatamente o que queríamos.
На самом деле, Колтон, полагаю, что мы получили как раз то, за чем пришли.
- Queríamos vir logo que possível.
- Мы хотели приехать в первый же день.
Pensei que queríamos ser discretos
Я думал, что мы залегли на дно?
Somos colegas do Norman da escola. Vamos à biblioteca e queríamos saber se ele quer ir estudar connosco.
Мы друзья Нормана, одноклассники, собрались в библиотеку и хотели узнать, не желает ли он поучиться с нами.
Não queríamos que ninguém soubesse onde descobrimos.
Никто. Мы не хотели, чтобы кто-то знал где мы это нашли.
- Não vão ficar? - Não. Não a queríamos incomodar.
С моим здоровьем я не могу путешествовать.
Não sei se ele sabia, que os queríamos separadamente.
Я не уверена, что он понял, что мы имели в виду раздельно.
Queríamos saber se causam qualquer mutação cromossómica.
Мы хотим узнать, вызывает ли аркан мутации в хромосомах.
Queríamos dar-te uma oportunidade para mudares, Regina.
Мы хотели дать тебе шанс измениться, Реджина.
Queríamos que ela se sentisse como fosse nossa.
Мы просто хотели, чтобы она чувствовали, что она наша.
Segui-los e largá-los São mais rápidos do que queríamos NÃO DESISTES, POIS NÃO?
Повернись и отпусти их
Queríamos fazer algumas perguntas.
Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Ambos queríamos.
Мы оба хотели.