English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Rei

Rei traducir ruso

13,715 traducción paralela
Rei de copas?
Король червей?
Por isso é bastante imprudente que um grande rei tenha construído um grande túmulo.
То есть великому царю не следует строить себе большую гробницу.
E se esse rei menino não está lá?
Что если твой мальчик-фараон похоронен не здесь?
- Talvez até mesmo um rei.
- Может быть, даже цари.
Tens um rei menino, um túmulo perdido e as maravilhas de uma época esquecida.
А тут мальчик-фараон, забытая гробница и сокровища древнего мира.
- O relicário de um rei.
- Царский ковчег.
O relicário de um rei.
Царский ковчег.
Há 3 mil anos, um rei com 12 anos liderou o seu povo para longe do seu passado. Para longe dos seus erros.
3000 лет назад 12-летний правитель увел свой народ прочь от ошибок и заблуждений прошлого
Sou o Rei Ezekiel.
Я Король Иезекииль.
O Rei falou contigo, mas permaneces calada.
К тебе обращается Король, но ты все еще молчишь.
O que achas do Rei?
Что ты думаешь о короле?
Parecem íntimos... tu e o rei.
Вы, кажется, близки... ты и король.
Ou três. Vais trabalhar para mim, ganhas sapatos novos e vives como um rei!
Или третий : работаешь на меня, получаешь новую пару обуви и живёшь как король!
Servires um rei honesto vai mudar-te.
Это почетная служба, она изменит тебя.
Até morreu de forma nobre. Ao impedir um rei traiçoeiro de envenenar todo um reino.
Он даже умер достойно, помешав вероломному королю отравить королевство.
O Rei oferece uma enorme recompensa pelo que está no interior daquela tempestade.
Король обещал награду за то, что находится в центре урагана.
Quando eram crianças, aconchegados em segurança nos braços da tua mãe, até ter de escolher quem iria viver com o rei e quem ficava com ela.
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней.
Entregas isto ao teu Rei e ele dar-te-á tudo o que quiseres, incluindo aquele trabalho na marinha que sempre desejaste.
Ты отнесёшь его к своему королю, и он предоставит тебе всё, что пожелаешь, включая ту работу во флоте, которую ты всегда хотел.
Em nome do Rei, o que vos aconteceu, marinheiros?
Именем короля, что случилось с вами, матросы?
Vou conduzi-los ao Rei no meu navio, que oferece uma grande recompensa por esta jóia.
Мой корабль доставит тебя к королю, который предложит большую награду за этот камень.
Para quê esperar pelo Rei?
Зачем ждать короля?
Se vais alvejar o rei, é bom que tenhas a certeza que o matas!
Если хочешь застрелить короля, то не дай бог тебе промахнуться.
Olha para nós, dois bandidos na autoestrada do rei.
- Мы такие. Два разбойника королевском тракте.
Richard. Quando o George Washington descobriu uma pequena empresa conhecida por EUA, e estava farto das merdas do diretor executivo, o Rei de Inglaterra, ele rebolou e levou por trás?
- Ричард, когда Джордж Вашингтон замутил маленький стартап, который сейчас мы называем США, и ему надоели наезды его директора, короля Англии, разве он сдался и нагнулся?
Ele é rei de novo, as mulheres gostam.
Сейчас он на коне. Женщинам это нравится.
- Talvez o Vice-rei tenha sido descoberto.
Возможно, вице-регента раскрыли.
Alguma vez vos ocorreu que este Vice-rei pode ter estado sempre a trabalhar para o Khan?
Может ли так случиться, что вице-регент работал на Хана всё это время?
Nascestes para viver a vida de um rei.
Тебе было суждено быть правителем.
Algo está errado, Vice-rei.
Что-то не так, вице-регент.
Só espero que te juntes a mim sob o estandarte do teu Papa, Deus e Rei.
Я лишь надеюсь, что ты присоединишься ко мне... под знаменем твоего папы, Господа и короля.
Aparentemente, este Rei é sensível sobre ela.
! Очевидно, король опасается на ее счет.
Aparentemente, o Rei não gosta de ser criticado por uma estudante universitária, ou então ele não compra os nossos F-18.
Очевидно, король не любит чувствовать критику в свой адрес со стороны студентов, или не хочет покупать у нас F-18.
Mas o homem que controlar o fluxo de comércio será rei.
Но вот тот, кто контролирует торговлю - царь и бог.
Bem, o rei por vezes tem de ser generoso.
Царю положено быть щедрым иногда.
Não é mais o rei deles.
Ты больше не их король.
Algumas horas atrás, cumpri meu último dever como rei e imperador.
Несколько часов назад я выполнил свой последний долг в качестве короля и императора.
Achei impossível carregar o pesado fardo da responsabilidade e cumprir meus deveres como rei como pretendia fazer sem a ajuda e o apoio da mulher que eu amo.
- Я не мог нести... - Девочки! ... тяжелый груз ответственности и выполнять свой королевский долг так, как мне бы хотелось, без помощи и поддержки любимой женщины.
E agora, temos todos um novo rei.
Теперь у нас будет новый король.
Ter Mountbatten como o nome da casa real, ter seu primeiro filho, Charles, como o primeiro rei Mountbatten,
Если Маунтбеттен станет именем королевского дома, и твой первенец, Чарльз, будет первым королем Маунтбеттеном...
A responsabilidade de virar rei matou o seu pai e eu nunca perdoarei o egoísmo e a fraqueza dele ao passar esse fardo.
Необходимость стать королем убила вашего отца, и я никогда не прощу ему слабость и эгоистичность, из-за которых он отказался нести это бремя.
- A Sua Majestade, o falecido rei.
- За Его покойное Величество, короля.
- Ao rei.
- За короля.
Que um antigo rei precise mendigar...
Даже тот факт, что бывший король вынужден просить...
Afinal, ela é a esposa de um antigo rei.
Она все же жена бывшего короля.
Então, o antigo rei se mantém à distância.
Значит, бывший король держится в отдалении.
Você precisa me ungir, senão eu não posso... ser rei.
Ты должна помазать меня, иначе я не смогу... стать королем.
Foi exatamente o que o rei disse.
Король говорил то же самое.
É chamado de "Rei Ezekiel".
Его... его зовут "Король Иезекииль"
Rei Ezekiel.
Король Иезекииль.
Deus salve o rei.
Боже, храни короля.
o rei.
Королем!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]