English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Rever

Rever traducir ruso

1,575 traducción paralela
Meg, não me está a apetecer rever o processo de selecção.
Мег, я не хочу обсуждать процесс сейчас.
Vamos rever o seu pedido.
Итак, я повторяю ваш заказ.
Estive a rever umas para amanhã.
Мы просто обсуждали планы на завтра.
Vão rever o teu caso no final do semestre.
Твоё дело рассмотрят в конце семестра.
Quando tiver um segundo, há algumas coisas que preciso de rever consigo sobre a iminente inspecção.
Когда у вас будет время, нужно обсудить пару вещей относительно грядущей проверки.
Rever tudo de uma forma pormenorizada, mas vai ter de investir mais dinheiro, patrão.
Проверить пункт за пунктом, но вам придется добавить средств, босс.
SQUAWK BOX ANÁLISE DAS REVISÕES Ouvi o seu comentário no The Economist, a rever estes números, e os números do emprego avançados na sexta não foram maus.
СЕЛЕКТОРНОЕ УСТРОЙСТВО РАБОТА НАД ОШИБКАМИ я слышал ваши комментарии в "7 / 76 Есопот 181", где вы анализировали эти цифры, и очевидно, что число рабочих мест в пятницу не такое плохое.
Vamos rever tudo outra vez.
Попробуем еще раз.
- Que bom rever-te.
- Рад видеть.
Foi bom rever-te, Frank.
Приятно тебя снова видеть, Фрэнк.
Foi bom rever-te, também.
Да, тебя тоже приятно было видеть.
Rever tempo de entrega para 14.13 segundos!
Время высадки сокращено до 14 секунд!
Tem de rever o seu jogo. Jogue com a cabeça, não com o coração.
Забудь о "Лайонс", док, включи мозги.
Bem, Matt, foi óptimo rever-te...
Да, слушай, Мэтт, очень приятно было увидеться...
A rever um amigo.
Просто общаюсь с другом.
A rever um... amigo.
О, общаешься с другом.
Foi muito bom rever-te.
Очень приятно было тебя увидеть.
- Que bom rever-te.
- Рада тебя снова видеть.
O Cam e eu estamos a rever o nosso testamento para especificar quem deve tomar conta da Lily, se, Deus me livre, alguma coisa nos acontecer.
Мы с Кэмом подправляли наше завещание, чтобы уточнить, кому следует позаботиться о Лили, если, не дай Бог, что-будь с нами случится.
Vamos rever as regras.
Повторяю правила.
O Sr. Deeks precisa de rever o seu protocolo de segurança.
Мистеру Диксу нужно поработать над своим протоколом защиты.
Tenho estado a rever as notícias da noite em que o Chambal morreu.
Я просмотрела все выпуски новостей об убийстве Шамбала.
Algo aconteceu nesta casa e temos de rever tudo uma e outra vez, até descobrirmos o que nos escapou.
Что-то случилось в этом доме, и мы должны разобраться в этом, прокручивая всё снова и снова, пока не поймём, что же мы упустили.
- É um prazer rever-te.
Приятно увидеться снова, Руфус.
Devíamos rever os procedimentos para a viagem.
Мы должны пройти через это через эту процедуру еще раз.
Tudo bem, toda a gente, Só vou rever isto uma vez, por isso prestem atenção.
Ладно, все, расскажу лишь раз, так что будьте внимательны.
Quero rever tudo para encontrar uma ligação com os romenos.
Я хочу поискать все, что связано с румынами.
Porque não me deixas rever os arquivos...
Почему бы тебе ни дать мне посмотреть на файлы свежим взглядом? Я мог бы...
Acho que devia rever tudo. Está bem?
Я думаю ты должен смотреть в будущее.
Como os jogadores de xadrez, querem rever os seus movimentos e aprender com os erros.
Как шахматисты, они пересматривают свои действия и учатся на ошибках.
É bom rever-te.
Рад тебя видеть.
Parece que vou ter de rever o meu plano anterior.
Похоже, мой первый план нуждается в пересмотре.
Está a fazê-la rever a morte da mãe.
Он винит ее в смерти их матери.
Era-lhe preciso a todo o custo rever a bela Irâne.
Он страстно хотел снова увидеть красавицу Иран.
Vamos rever a agenda para o resto da semana.
Давай пройдёмся по расписанию на остаток этой недели.
Ouve, temos de rever isto passo a passo. Tudo.
Слушай, нам нужно восстановить всю картину, шаг за шагом.
Sabem... Quando vos ouvi dizer como outras pessoas tentam mandar nas vossas vidas, como aqui o Ed com o chefe dele, ou a Mary Ann com... o gato, consigo rever-me.
Знаете... когда я слышу ваши истории о том, как другие люди пытаются вас контролировать, как вот босс Эда или... кошка Мэри Энн, мне это кажется знакомым.
Muito bem, vamos rever a situação, Liz Taylor.
Ладно, давай пройдем это, Лиз Тэйлор.
Vamos rever agora os contractos, tenho de voltar para dentro.
Всё, мы приступаем к подписанию контрактов. Мне пора.
Entretanto, se nos ajudares, estamos dispostos a rever a tua parte nisto.
И все-таки, если ты нам поможешь, мы забудем о твоем участии в этом.
Podemos rever este problema no futuro, mas neste momento, receio que não tem escolha, a não ser trabalhar com os homens do General Villanova.
Мы сможем пересмотреть проблему в будущем, но пока что, боюсь, вам придется сотрудничать с людьми Генерала Виллановы.
- Queres rever os lugares com a Yvonne? - Está bem.
- Не обговоришь расстановку столиков с Ивонн?
Gerard. Que bom rever-te.
Жерар, рад тебя снова видеть.
Acabei de rever o relatório sobre a fuga de Inostranka. 60 páginas... para concluir que não há pistas sobre o paradeiro do Thomas e dos prisioneiros.
Я только что просмотрел отчет о побеге с Иностранки 60 страниц, чтобы сделать вывод о том что мы до сих пор не имеем ни единой зацепки где находятся Томас и заключенные.
Não, apenas pensei que pudéssemos rever uns cálculos.
Нет, я просто подумал, что, может, мы проверим некоторые цифры.
Estamos a rever os passos do intruso.
Мы отслеживаем путь нашего налётчика.
Escuta. Vou ficar preso numa carrinha com o Casey, o que me dá muito tempo para rever todos os ficheiros da CIA do Esquadrão CAT e do Gaez e passá-los pelo velho computador.
Смотри, я задержусь в фургоне с Кейси что даст мне немного времени просмотреть все файлы ЦРУ на отряд Кошки и Гаеса и проверить их старым добрым компьютером.
Vamos rever o plano.
Так, повторим план.
Deixei lá algumas anotações e tenho de rever com a Beverly.
Я оставил там записи к сценарию, которые понадобятся нам с Беверли для работы вечером.
Vamos rever tudo mais uma vez.
Давайте повторим всё ещё раз.
O Newton estava a rever casos da emergência, e encontrou inconsistências no atendimento de pacientes.
Ньютон проверял отчеты по операциям. И обнаружил некоторые несоответствия в уходе за больными

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]