English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Rio

Rio traducir ruso

4,970 traducción paralela
Embora tenha encontrado uma coisa ao lado do rio.
Хотя, я кое-что обнаружила у реки.
Devia enfiá-los num saco e atirá-los ao rio.
Нарядить бы вас, как чучел в мешки и пустить по речке.
Vendeu-mas a mim quando chegou a LA do Rio, - tudo legal e legítimo.
Она продала мне их, когда приехала в Лос-Анджелес из Рио-де-Жанейро, все было честно и легально.
Ela encheu-se de mim no Rio e depois soube que ficou com um cubano no barco.
Видите ли, в Рио я ей наскучил, а потом я слышал, что она подцепила того кубинца на яхте. Певица его жена.
Ele conheceu-a no Rio, não no barco.
Потому что он ее встретил в Рио, а не корабле. Так на корабле была горничная?
Chora um rio, Livvie.
Хватит ныть, Ливви.
Como um rio profundo. Oh. Estava mais a pensar como um canal a escorrer.
— О, или ручеёк, да, ручеёк.
A polícia Marítima detectou algo submerso no Rio Hudson perto do Cais 40.
Водная полиция только что засекла что-то в водах Гудзона прямо у 40-го пирса.
Curiosamente, a corrente do rio empurrou os escombros para debaixo do cais.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
O exército Cólquida atravessou o rio em Nesto.
Колхидская армия перешла реку у Нестоса.
Olha para este pedacinho do Rio Spotswood, onde em algum momento, nos últimos 220 anos, o rio mudou de curso.
Обрати внимание на этот небольшой участок около реки Спотсвуд, где за последние 220 лет река изменила свое направление.
O tratado que define a reserva é a margem mais ao leste do Rio Spotswood e cita este mapa como referência.
Договор, который определяет границы территории вдоль реки Спотсвуд ссылается на эту карту.
Na época, o rio ficava mais a Oeste.
Таким образом река повернула на запад.
Não me riria antes porque eras uma criança, mas agora rio-me porque tem graça.
Видишь, я бы не смеялась над этим раньше, потому что считала тебя ребенком. Но сейчас я смеюсь, потому что это забавно.
Segue o rio.
Идите вдоль реки.
O elmo foi trazido pelo rio.
Шлeм пpинeслo тeчeниeм.
Ele atravessou o Rio Delaware na noite de Natal de 1776.
Он пересек реку Делавер, рождественской ночью в 1776 году.
Debaixo da ponte do rio Neponset.
Под мостом через Непонсет.
E sabem? O rio está muito cheio, por isso, vamos ter uma belíssima aventura!
Вода сегодня очень высокая, так что нас ждет приятный спуск.
Primeiro : conhecem este rio?
Первое. Кто-нибудь знает эту реку?
Faço isto há três anos e meio. Conheço muito bem o rio.
Я уже 3,5 года этим занимаюсь и отлично знаю реку.
E o rio está até muito frio!
Вообще-то в реке холодно.
Preparados para entrar no rio?
Кто готов сплавляться?
Traçamos uma rota para o forte e arriscamos no rio.
Проложить курс к форту и попробовать добраться по воде.
Se os Ree nos seguem, vão encontrá-lo rio abaixo.
Если арикара идут за нами, они найдут ее ниже по реке.
Os Ree mandam naquele rio.
Арикара - хозяева реки.
Fitzgerald, Jones, Fryman, vão pelo leste do rio.
Фицджеральд, Джонс, Фраймэн, вы идете по восточному берегу.
Perto do rio Yellowstone. Do Yellowstone!
На северо-западе, у реки Йеллоустоун.
- Estão a ver o rio?
- Видите реку?
Temos de ir até ao rio.
Нам нужно добраться до реки.
O rio.
До реки.
O rio, não é?
К реке, так?
O rio!
Вот там река.
Vou até ao rio, arranjar um barco.
Я спущусь к реке и возьму лодку.
Não se deve andar em correrias ao pé do rio, Arlo.
Стой. Река впереди, надо быть внимательней, Арло.
Desde que consigas encontrar o rio, encontras o caminho para casa.
Если сумеешь выйти к реке, найдешь и дорогу домой.
Onde está o rio?
А где река?
Perdi o rio.
Я ее потерял.
Queria voltar para casa, mas perdi o rio.
Я возвращался домой, но потерял реку.
- Sabe onde é o rio, senhor?
- Может знаете, где река?
Lembra-se de há um mês um complexo de abate de árvores ter ardido, nas margens do rio Congo?
Помните, месяц назад сгорел дотла международный лесозаготовочный комплекс на берегах реки Конго? - Да.
Foi aí que perdi controlo da mota e caí ao rio.
Я потерял управление и упал с мотоцикла в реку.
Contemplem os mortos a serem mandados para o rio da própria baba deles.
Смотрите на мертвецов, которых сбрасывают в реку их собственной слюны.
O rio Jordão é profundo e largo
Река Иордан глубока и широка
Se traçarmos uma linha do início de San Andreas até à Barragem Hoover, ela praticamente acompanha sempre o Rio Colorado que é um evento de deformação natural.
Если провести линию от Сан-Андреаса до дамбы Гувера, она практически пройдет по реке Колорадо, возникшей после природной деформации.
O Sr. Jenkins deparei rio William e eu para baixo.
Г-н Дженкинс наткнулся Уильям и я вниз по реке.
Você me disse para não levá-lo até o rio.
Вы сказали мне не принимать его вниз к реке.
"O homem cantava desde a transcendência, muito antes da sua alma flutuar através daquele gélido rio... no entanto, ele brilha com esperança."
Его музыка была трансцендентной задолго до того, как его душа уплыла по той глубокой, холодной реке. И он полон надежды.
O Aubrey mora aqui e recentemente voltou do Rio.
Обри живет здесь, недавно вернулся из Рио.
Caí no rio.
Я упал в воду.
Qual rio?
Которая?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]