English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Roda

Roda traducir ruso

1,296 traducción paralela
- Ya. Pois, ai tens uma reliquia. Ja "rodou" mais que a Roda Gigante.
- Ясно, тогда она - то, что нужно, она-то тебе покажет настоящее представление.
Tom, podemos pedir aos miúdos que respeitem o perímetro à roda do LeBaron?
Том, пожалуйста, попросите детей не приближаться к машине.
Agora, faz o mesmo com a outra roda.
- Да. Теперь то же самое с тем колесом.
Porque não pode voar ou nadar. anda à roda muito rápido. "
- Так как она не может ни летать, ни плавать, она начинает очень быстро бегать кругами.
Deviam estar sentados à roda, cheios de fome, uma noite. " Não consigo perceber.
Однажды ночью они, должно быть, сидели и голодали, обсуждая :
Um níquel vale menos que dez. Dez valem mais do que cinco. A fortuna está a uma volta da roda.
За 10 центов - 10 долларов, а за 10 долларов - 50!
Depois, com a mão boa avança lentamente e roda a maçaneta do teu quarto.
А потом своей целой рукой она медленно карабкается вверх и поворачивает ручку двери.
Andava com a pedra de amolar entre a Rua Preston e Alice-Ann, com uma perna mais curta, de accionar a roda.
Таскал точильный станок от Престон Стрит до Элис-Энн... одна нога короче другой из-за кручения колеса.
Eu, por exemplo, preciso de manter o nível de água na roda senão desligo para sempre.
Я, например, должна заботиться о воде, вращающей моё колесо... иначе отключусь навсегда.
Já agora, todos, ouviram a contestação por uma nova roda?
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
- Pensei que concordasses com a roda...
Так в чем же проблема?
- Sim, concordei. Primeiro, os homens ameaçaram virar-se contra mim se não instalasse a roda, que me custaria 600 libras.
Кое-кто из рабочих заявил, что за работу на колесе нужно больше платить.
A roda expele os fios de algodão que se dissipam pelas salas de triagem.
- Да, поверьте. Говорят, что все время хотят есть. - Нет.
Então qual é o problema? Eles reclamaram que precisavam de mais dinheiro para trabalhar num local com roda
Говорят, что если колесо выдует весь пух, то им тогда совершенно нечего будет есть, представьте.
Tenho uma roda em todos os meus edifícios desde há dois anos.
Их дети работают на меня. Полагаю, вы увидели выгоду.
Mudem para a Roda da Tortura!
Переключи на Дыбу Чудес!
" Incessantemente a meu lado segue-me o Demónio ; a nadar de roda de mim como ar impalpável ;
Неустанно надо мной кружит демон, неуловимый в потоках воздуха.
A garça estica as asas e roda com delicadeza.
Цапля расправляет крылья, поворачивается, не опуская их...
Lá o feno cheira lindamente, eu tinha a cabeça à roda...
Сено так пахло. - Я не знаю запаха лучше, чем то сено.
Allie, queres ir andar na Roda?
- Элли, пошли на "Чёртово колесо"?
Querida? Pedi-te que tirasses a roda da gaiola do hamster.
Дорогая, я просила тебя вытащить металлическое колесо из клетки хомяка.
Temos os únicos hamsters do planeta que não atinam com a porcaria da roda!
Должно быть, нам попадаются только те хомяки, которые не могут справиться с этим дурацким колесом.
- Tiveste problemas com a roda, mas...
- Небольшие проблемы с колесом, но...
Lamento imenso ter-me esquecido de tirar a roda da gaiola.
Прости меня за то, что я забыла вытащить колесо из клетки.
O que ela faz? Roda bolsinhas?
Онo наpисoванo на ней?
Enquanto roda o seu novo filme, mantêm reuniões secretas com a força aérea.
Находясь на съемках своей картины, он тайно встречался с представителями ВВС США.
Á roda de um ano.
Примерно на год.
Uma Baby Jane, uma Roda Estridente, seguida de um Segundo Filho.
Крошка Джейн, Скрипучее Колесо, а заmем Сын Номер.
Sou o homem que descobriu a roda e construiu a Torre Eiffel a partir de metal e músculos.
Я мужчина, я изобрел колесо и построил Эйфелеву башню из металла и мускульной силы.
Tudo roda em torno de sensações.
Речь идёт об анонсах.
Não posso, filha, senão sentir-me-ia como um lama manejando uma roda de orações vazia.
Дитя моё, я не могу. Я буду, как буддийский священник, катить перед собой обод от колеса.
É enorme, contém centenas de salas todas construídas à roda de um núcleo.
Он очень велик и содержит сотни комнат,... построенных вокруг центра.
Roda a cintura assim.
Немного согни их. Размахиваешь вот так.
Gene tinha boas hipóteses de ir à Roda dos Vencedores, mas agora Henrietta, vai você à Roda dos Vencedores tentar ganhar 10 mil dólares logo a seguir ao intervalo.
Джин, у Вас будет шанс попасть в Круг Победителя, а сейчас Генриетта, Вы начинаете Круг Победителя, попробуйте выиграть 1 0000 долларов сразу после рекламы.
Henrietta, não conseguiu os pontos de que precisava logo, Gene, vai você à Roda dos Vencedores, tentar ganhar os 10,000 dólares.
Итак. Генриетта, вы не набрали достаточно очков это значит, что Вы, Джин, выходите в финал сражаться за 1 0,000 $.
Bem-vindo à Roda dos Vencedores.
Добро пожаловать в финал.
Descobrimos o fogo e a roda!
Уже изобрели огонь и колесо. Она права.
Dá-lhe nas trombas e roda para a direita.
Работай на скорости. Бей в лицо и отходи вправо. Понял?
Eram únicos por ser a única raça que inventou o desodorizante em aerossol antes da roda.
ќни были уникальной расой в истории за изобретение дезодоранта-аэрозол € до колеса.
- Vá, roda-a para a direita.
Ну же! Направо.
Faz o sinal e roda o volante para a esquerda.
Включи поворотник и крути руль в левую сторону.
Ando numa roda-viva.
Я схожу с ума.
Então o número roda, e seja qual for o número... como nove.
Циферки крутятся, на какой-нибудь он должен остановиться.
- Estão todos a andar à roda. - Continuem a dançar, pessoal.
Все кружатся, кружатся, кружатся...
Vamos andar na roda gigante?
Это правда, вы не ослышались! - Может, пойдем на чертово колесо?
Sabes que posso rodá-las no outro sentido, não sabes?
Ты в курсе, что можно просто повернуть ручку обратно?
- A roda ia fazer-lhes fome? - Sim. Juro.
Но я остался без колеса - а мои рабочие по-прежнему работают в цеху, который больше похож на зимний день.
Foi muito estúpido trepar à roda para falar com alguém.
Я сожалею о вчерашнем.
Roda um pouco. Assim está bem.
Настал твой черёд.
Roda-a para a direita.
Теперь поверни ключ в правую сторону.
O passe é para Megget. Ele roda para fora. Megget tem espaço.
- Передача Мегету, он убегает по флангу, путь свободен!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]