Translate.vc / portugués → ruso / Roma
Roma traducir ruso
2,927 traducción paralela
Que Roma os leve.
Так пусть Рим заберет их.
Os mercenários suíços que trabalham para Roma falam alemão. E como o falavam, devem ter suposto que o Judeu os percebia, o que faz sentido, pois a maioria dos judeus fala iídiche, um dialeto alemão.
- И, швейцарские наемники, нанятые Римом говорят по-немецки, и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише - форме немецкого.
Estamos muito felizes por receber o estimado filho de Roma.
Мы только рады принять любимца Рима.
Roma ouve todos os sussurros, Lorenzo.
Рим слышит каждый шепот, Лоренцо.
Foi Roma que disparou a primeira salva, não fui eu.
Первый выстрел на руках Рима, а не моих.
Dêmos as boas-vindas... ao Conde Girolamo Riario, emissário de Roma, ao nosso Éden, à nossa Florença!
Позвольте представить графа Джироламо Риарио, представителя Рима, нашему Раю, нашей Флоренции.
- Porque me renderia a Roma?
- Зачем мне сдаваться Риму?
Considera isto um adiantamento para os teus serviços com Roma.
Считайте его слугой К вашим услугам в Рим
Portanto, porque é que não voltai para Roma... e dizei ao vosso Papa que nem Florença nem o Da Vinci serão controlados?
Так почему бы Вы не вернуться в Рим и сказать, что ни Флоренция, ни да Винчи, будет содержаться?
Um dia, Lupo, tudo o que vedes aqui estará sob o domínio de Roma.
Один день, Лупо Все, что вы видите здесь, попадет под власть Рима
Roma tem mais homens, assim como o Senhor do seu lado.
У Рима больше людей, и бог на нашей стороне.
As paredes da minha capela inclinam-se e desmoronam-se... tal como a decadência de Roma.
Стены моей Каппелла-Магжиоре клонятся и крошатся, как и сам Рим в ветхом состоянии.
Neste caso... o sacrifício para o renascimento de Roma será... Florença.
И в данном случае, жертвой для возрождения Рима станет Флоренция.
Comprei-o em Roma, não em Florença.
Я купил его в Риме, а не во Флоренции.
Recuperámos o que é de Roma por direito, eliminámos uma fonte de rendimento para os Médicis e, acima de tudo... enviámos uma mensagem.
Мы забрали то, что по праву принадлежит Риму. Мы лишили Медичи серьёзного источника дохода и, самое главное, послали сообщение.
E tenciona ocupar Florença, a menos que cumprais... os desejos de Roma.
Он намерен захватить Флоренцию, если вы не сделаете, как велит Рим.
Deixa a crueldade para o Sisto e para os seus brutamontes ou não será Roma... mas o nosso povo que nos atacará.
Не будь жестоким к Сиксту и его людям, или Рима не станет. И наш народ пойдёт против нас.
Mas aceitaste dinheiro de Roma?
Ты лучше возьмёшь деньги у Рима?
Em vez de ficar nos meus aposentos à espera de ser descoberto, juntamente com os papéis e selos de Roma.
Вместо этого они уютно лежали в моих покоях и ждали, пока их найдут. Вместе с папскими печатями из Рима.
Obrigado por vos encontrardes comigo, especialmente com todas as preocupações sobre Roma.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Os mercenários de Roma estão prestes a atacar-nos.
Римские наёмники атакуют нас.
Por favor, Florança e Roma já estavam em disputa muito antes de tu nasceres.
Умоляю тебя. Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
Quero-te lá quando for obrigado a aceitar as condições de Roma.
Я хочу, чтобы ты был рядом, когда мне придётся принять условия Рима.
Roma estaria a fazer funerais durante meses.
Рим занимался бы похоронами несколько месяцев.
Não podemos fazer bluff com Roma para sempre.
Ты не сможешь обманывать Рим вечно.
Não se trata apenas de Florença, ou de Roma... ou da minha vida.
Это больше, чем судьба Рима, или Флоренции, или моей жизни.
Roma escolheu bem.
Рим сделал правильный выбор.
Estamos muito felizes por receber o filho preferido de Roma.
Мы только счастливы принять любимого сына Рима.
Nossa recusa a aceitar o arcebispo de Pisa, em Roma só reforça a necessidade de aumentar as nossas defesas.
Наш отказ принять римского архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепления нашей обороны.
Mas esse teu nariz suave não vai impressionar Roma.
Но даже ваш точёный нос не защитит Рим от нападения.
Dada a nossa revelia com Roma, nós não queremos que o nosso povo esteja duvidando da nossa crença.
Учитывая наши проблемы с Римом, мы не хотим чтобы наш народ сомневался в нашем благочестии.
Mas, antes de tomar medidas mais agressivas para erradicar o agente de Roma, Eu acredito que há algo mais que devemos considerar.
Но прежде чем принять более агрессивные шаги к искоренению агентов Рима, я верю, что есть что-то еще, что мы должны рассмотреть.
Você se casou com Clarice para construir laços com Roma.
Ты женился на Кларис, чтобы укрепить связи с Римом
Guardas de Roma!
Всадники из Рима!
E você está tão sintonizado com o inferno, que você podia sentir os problemas por todo o caminho desde Roma?
Вы настолько восприимчивы к аду Вы могли чувствовать их проблемы всю дорогу из Рима.
Roma tem mais homens.
У Рима больше людей.
Roma está induzindo essa possessão.
Рим побуждает одержимость.
Você afastou Roma de arranjar uma bela vítima.
Вы противостояли Риму чтобы спасти красивую жертву.
Roma vai atacar, quando sabe exactamente o que vai enfrentar.
Рим ударит, когда узнает точно, с чем имеет дело.
A lista de locais de esconderijos para entrega a Roma.
Список мест, где их можно спрятать для передачи в Рим. Найдены в моем доме!
Foi um desentendimento com as atuais políticas de Roma.
Разногласия с политикой Рима.
Aproximadamente... quantos florins é que Roma não pagou?
Сколько примерно флоринов задолжал Рим?
Mas tendo perdido o négocio com Roma... precisamos mais de Fernando e de Isabel do que eles de nós.
И теперь, потеряв поддержку Рима. мы нуждаемся в Фердинанде и Изабелле больше, чем они в нас.
A estratégia de Roma com estas acusações é brilhante, não podiam ter surgido numa altura pior.
Стратегия Рима с этими обвинениями превосходна. Они не могли прийти в худшее время.
Achaste que a vida era um jogo, mas os lacaios de Roma já decidiram o teu destino.
Ты думал, жизнь — игра, но ручные псы из Рима уже предрешили твою судьбу.
Mas percorre 160 km em todas as direções e Roma é dona da tua pila.
Езжай на 100 миль в любом направлении, и Рим сразу же тебя поимеет.
O que Roma não consegue alcançar nos tribunais, alcançará por outros meios.
То, что Рим не смог сделать через суд, он будет пытаться сделать иначе.
Os dois estados papais ladeiam a sua terra e a minha e enquanto podemos controlar Roma com um olho..... devemos sempre manter o outro olho... sempre na propriedade do Papa, a norte.
Два Папских государства граничат с вами и со мной и пока мы приглядываем за Римом одним глазом..... другим мы должны наблюдать, за Папской ссобственностью, на севере.
Não deixes ligações a Roma.
Не оставляйте связей с Римом.
Com Roma.
С Римом.
- Homem de Roma.
- Человек Рима.