English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Sabê

Sabê traducir ruso

392 traducción paralela
Bom, claro, se houvesse um estranho por aqui, sabê-lo-íamos.
Ну, конечно, если бы здесь был кто-то чужой, мьI бы знали.
Deve sabê-lo muito bem.
Конечно, вы в курсе.
- Sei que você deve sabê-lo.
Уж вы-то знаете.
- Sabê-lo-ei lá dentro.
- Я узнаю там.
Se eu não tiver coragem vamos acabar por sabê-lo.
И если окажется, что мне не хватает смелости, то мы об этом скоро узнаем.
Receio que se o Lewt aqui estivesse eu seria a última pessoa a sabê-lo.
Боюсь, в этом случае я бы узнала об этом самая последняя. Простите
- Folgo muito em sabê-lo.
Подумать только!
Como podemos sabê-lo antes de chegarem? Não te preocupes antes de os vêres.
Всё равно пока не увидим их - говорить не о чем.
Vai sabê-lo amanhã de manhã.
– Узнаете завтра утром. – Сейчас.
Eu devia sabê-lo.
Как я мог!
Se eu tivesse uma filha, sabê-lo-ia.
- Будь у меня дочь, я бы знал об этом.
Nem sequer o carro, e tu devias sabê-lo!
Даже машину, сам знаешь. Он её вернул.
Tenho amigos que adoravam sabê-la aqui. Posso mandar-lhe muita gente.
Hо у меня есть друзья, которь * е будут радь * видеть вас здесь.
- Acabaria por vir a sabê-lo.
Oн все равно узнает.
Calculei que gostaria de sabê-lo.
Думал, вам будет приятно услышать это.
Deves sabê-lo melhor que ninguém.
Тебе лучше знать, Фрэнк, чем кому бы то ни было.
- Achei só que gostaria de sabê-lo.
Сэр. - Что еще?
- Como vou sabê-lo?
- Не трогайте.
Fico muito contente por sabê-lo, Madame.
- Вы должны назвать мне своего портного.
Folgo em sabê-lo.
Тем лучше. Я сразу подумал, что это не из-за него.
Iremos sabê-lo quando capturarmos a rapariga daquele homem sujo, o Conde.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
A partir de que distância é possível sabê-lo?
В какой момент вы можете это узнать?
A primeira imagem a transferir da Viking era uma foto dum dos seus pés, no caso de ele se enterrar em areias movediças, queríamos sabê-lo antes que desaparecesse.
Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры. В случае, если он начнет утопать в зыбучем песке Марса, мы хотели бы узнать об этом до того, как он исчезнет.
E podemos sabê-lo.
И мы можем это сделать.
Como podiam eles sabê-lo?
Да и откуда им было знать?
Devias sabê-lo bem.
Ты должен это знать.
Nós não podemos sabê-lo.
Одному Богу известно.
Deve ser interessante sabê-lo só até onde posso eu ir...
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
Tem que sabê-lo!
Это правда, пусть слышит!
- Lamento sabê-lo. Tenho apenas... ido visitá-lo amiúde e... - Ele está bem.
- Все в порядке.
- Como posso sabê-lo?
- Откуда я могу это знать?
Rambo, que alívio sabê-lo vivo.
Рэмбо, это Мёрдок.
É bom sabê-lo.
Полезно знать.
- Lamento sabê-lo, minha senhora.
Сочувствую вам, мэм.
Se não me vai contar o que quero saber, vou sabê-lo pelo Benjamin Horne.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна. - Нет.
- Quando poderá sabê-lo? - Em umas horas.
Четверо членов экипажа все еще не найдены.
Há 1 0 anos que estou a tentar sabê-lo.
Я пытался узнать его в течение 10 лет.
Se o meu comportamento foi impröprio, devo sabê-lo.
Если бы мое поведение в чем-то было неправильным, я бы почувствовала.
Folgo em sabê-lo.
Рад слышать.
Não podia sabê-lo, sr. Keaton, porque o tipo que exportava o ferro, trabalhava para o sr. Soze sem saber.
Вы не могли этого знать. Человек, перевозивший сталь, работал на м-ра Созе не зная этого.
Folgo em sabê-lo.
Весьма рад это слышать.
Folgo em sabê-lo.
Да. И я очень рад узнать об этом.
Folgo em sabê-lo.
Рад слышать это.
Queres sabê-lo?
Хочешь узнать?
Lamento sabê-lo.
Мне так жаль, что Роман серьезно болен.
Eu devia sabê-lo.
Я должен был знать.
Deixe-me sabê-lo.
..
Seria útil sabê-lo.
Мне лучше это знать. Кому это поможет?
Como podemos sabê-lo?
- Как тут узнаешь?
Folgo em sabê-lo.
Боже, какое облегчение.
Alegra-me sabê-lo.
- Хорошо, рада слышать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]