English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Sacramento

Sacramento traducir ruso

306 traducción paralela
Já vi centenas iguais a si, de Jacksonville a Sacramento.
Знаете, я видел много таких, как вы.
Estamos hoje aqui reunidos, perante Deus e na sua companhia, para unir estas duas pessoas no sagrado sacramento do matrimónio.
.. и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Aqueles que voltaram ricos quiseram todos os prazeres que o dinheiro podia comprar e haviam muitos para vender. Os barcos do rio Sacramento só transportavam artigos de luxo.
Те же, кому удалось разбогатеть, желали насытиться всем, что можно было купить за деньги, и выбор был велик.
Metade deles cavalgam a Leste, outra metade a Oeste entre Missouri e Sacramento levando o correio pelas planícies em dias em vez de meses.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
A Central Pacific a Leste de Sacramento, através das serras.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Los Ángeles podrá ser um caos, mas os policiais de Sacramento sempre cumprem com o seu dever.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
Apenas o sacramento do casamento a contém.
Только таинство брака сдержит ее.
Rogo pragas ao Santíssimo Sacramento e à sua putativa mãe!
Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
Pelo sacramento da eucaristia, a hóstia converte-se no corpo de Cristo.
Во время таинства причастия просфора _ становится _ плотью Христа.
Temos de ter o Santo Sacramento aqui.
У нас должны быть святые дары здесь.
Preservaram o poder e majestade, até o mistério da lgreja de Roma... e a santidade do Sacramento, a indivisível unidade da Trindade, mas se me tivessem deixado usar uma coisinha de borracha na ponta da pila, não estaríamos nesta situação.
Они сохранили мощь и величие, и даже тайны Римской Католической Церкви,... святость Причастия и неделимую сущность Троицы но если бы они разрешили мне надевать маленькую резинку на мой кончик мы бы не оказались в такой беде.
Falai no sacramento da Eucaristia.
Поговорим о таинстве евхаристии.
Sacramento é a capital do Estado.
Сакраменто - столица штата.
Só preciso de estar em Sacramento daqui a uma semana.
Я хотел взять отпуск.
Ó Todo-poderoso Deus, abençoa a insígnia de São Sebastião, o Mártir, para que possa contribuir para o sacramento daquele a quem a entregamos.
Господь всемогущий, благослови этот орден Святого великомученика Себастьяна, дабы он воздал за его жертвенность тому, кому он вручается.
Cara senhora, o seu noivo está a salvo com as Irmãs do Sacramento.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Nada num amor assim pode ser obsceno, não vê que tudo o que se passa entre os dois é como um sacramento?
В такой любви непристойностей не бывает. Всё, что происходит между вами - священно.
- Onde? Enviaram-nas para Sacramento.
- Их отправили в Сакраменто.
É ridículo. Não podemos ir a Sacramento. Não é justo para ti.
Всё это глупо, мы не можем ехать 2 часа до Сакраменто, это будет нечестно по отношению к Вам!
Exactamente, devíamos estar em Sacramento.
- Вот именно, надо было ехать в Сакраменто.
Chama-se Agnes Miller. Depois ligue a uma família chamada Timmerson, em Sacramento.
Позвоните ей, а затем позвоните людям по фамилии Тиммерсон в Сакраменто.
Já estiveste outra vez a beber vinho do sacramento.
Ты опять приложился к священному вину.
Está em Sacramento com a mãe.
Сейчас она с семьей матери в Сакраменто.
Em 1988, houve um surto de febre hemorrágica, em Sacramento.
В 1988 году в Сакроменто была вспышка геморрагической лихорадки.
Times, o Post, o Detroit Register, o Sacramento Bee... deram uma trégua.
Нью-Йорк Таймс, Вашингтон Пост... Детройт Реджистер, Сакраменто Би... все затихли.
Eu sei que há muitas pessoas que já não consideram um sacramento mas também sei que não quero contribuir para esse fenómeno..
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
- Sacramento.
- Сакраменто.
Ela tem um filho. Annie? Ela deixou-o em Sacramento.
- Да, это всё с Энни связанно?
Será a mulher mais rica do norte de Sacramento... e eu apenas um engenheiro.
- Почему? - Ты самая богатая женщина к северу от Сакраменто, а я обычный инженер на железной дороге.
A tua preocupação deve ser o sacramento do matrimónio.
Твоя забота сохранение таинства брака.
Claro, pois, o sacramento...
- Конечно... таинство.
- Casamento é um sacramento sagrado.
- Ѕрак - это св € щенный союз.
Então é softbol. Sacramento State contra Universidade do Pacífico.
Университет штата Сакраменто против Тихоокеанского университета.
Ele abençoou-vos no baptismo, enriqueceu-vos e fortaleceu-vos no sacramento do matrimónio, para que cumprissem os deveres do casamento em eterna fidelidade.
Он посвящает вас в свое крещение, дает вам больше сил и духа в совершении этого причастия, чтобы вы могли исполнять свои супружеские обязанности всю оставшуюся жизнь.
Numa loja especializada em Sacramento.
В специальном магазине в Сакраменто.
Não é ninguém que tu conheças. É um homem de negócios de Sacramento.
Он не местный, это бизнесмен из Сакраменто.
Ouvi dizer que vão trazer um procurador, de Sacramento.
Я слышал, что они вызвали прокурора из Сакраменто.
de Sacramento.
Из Сакраменто.
Trouxe um investigador privado de Sacramento, para vasculhar o passado do Big Dave.
Он выписал из Сакраменто частного детектива чтоб покопаться в прошлом Большого Дэйва.
O Freddy Riedenschneider regressou a Sacramento, ainda a abanar a cabeça, dizendo que era a maior desilusão da sua carreira.
Фредди Риденшнайдер вернулся в Сакраменто, покачивая головой и сетуя что это было самое большое разочарование в его профессиональной карьере.
Los Angeles... ... Sacramento, São Francisco.
В Лос-Анджелес Сакраменто, Сан-Франциско.
Como o pai não me ia deixar ir, disse que ia 3 dias para Sacramento, ver o governo em acção.
Я знал, что отец, меня не отпустит и сказал, что еду в Сакраменто. Чтобы понаблюдать за правительством в действии.
Senhor, rogamos que o sacramento recebido hoje em comemoração do dia de São Jerônimo dê coragem aos corações de seus fiéis.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Katherine Watson professora do departamento de História da Arte decidiu declarar guerra ao santo sacramento do casamento.
почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ... преподавательница с кафедры истории искусств,.. ... решила объявить войну священному таинству брака.
Ele foi excomungado e excluído de nossa sociedade no sacramento.
Он был отлучен от церкви и не может быть допущен к святыням. "Вне -"
A sua reputação e a sua influência são sentidas até Sacramento.
Он хорошо известен во всем штате, его влияние простирается до самого Сакраменто.
O teu sangue, o teu sacramento, pode libertar-nos agora.
Твоя кровь, твоё тело помогут нам обрести свободу.
- Hoje, recebi uma chamada... do treinador de uma pré-universidade em Sacramento.
- Мистер Картер... мне сегодня звонил тренер из колледжа Сакраменто.
O Kenyon Stone andou na Universidade Estatal de Sacramento e... licenciou-se em Comunicações.
Кеньон Стоун закончил университет Сакраменто с дипломом по средствам связи.
Na verdade, sempre quis ver Sacramento. Não acredito que estás a tentar fugir.
Ты пытаешься увильнуть.
CENTRO NEUROLÓGICO SAINT JOHN'S SACRAMENTO, CALIFÓRNIA Ia falar-me sobre o paciente Scott Pierce.
Вы собирались рассказать мне о вашем пациенте, Скотте Пирсе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]