English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Sede

Sede traducir ruso

2,673 traducción paralela
Tens sede?
Хочешь пить?
Essa comichão que sentem isso é a necessidade que têm de se alimentarem a vir em força. a sede por sangue humano.
Это обострит ваши чувства, эта жажда еды будет становится сильнее, жажда человеческой крови.
É a antiga sede do "Miami Chronicle".
Это старое здание.
E uma certa sede de sangue.
И кровожадность.
Fiz uma chamada para a sede da Riverton.
Я позвонил в главный офис Ривертона.
A sede só seguirá com a captura se acharmos a faca que ela usou.
Почему-то окружной прокурор не спешит с арестом, ждёт, пока мы найдём её ножик.
Agora, se me dão licença, levarei este saca-rolhas para a sede.
А теперь, если вы меня извините, я отнесу отвёртку прокурору.
Ninguém me diz como hei-de viver a minha vida, quem amar, especialmente uma bruxa pré-histórica com sede de vingança e muito menos o universo. E não vou permitir que a ideia de destino de outra pessoa me impeça de te amar, de estar contigo, ou de construir um futuro contigo, porque
Я имею ввиду. что никто не имеет права говорить мне как жить, никто не имеет права говорить мне, кого любить, особенно какая то мстительная доисторическая ведьма и особенно вселенная, и я не позволю, чьим-то идеям или судьбе помешать мне любить тебя или быть с тобой
Estou com sede.
Я действительно хочу пить.
Deve estar com sede.
Должно быть, вы хотите пить?
Fui com calma, imagino que entre a sede de sangue, o drama do Damon e da Elena, e a amnésia, já passou por o suficiente.
Я легко на него вышел Я полагаю, между драмой есть жажда крови, драма Дэймон-Елена, грустная драма, он прошел достаточно.
Estou com sede e vamos ver um filme.
Умираю от жажды и мы уже хотим смотреть кино.
Empresa farmacêutica líder com sede na Dinamarca.
- Ведущая фармацевтическая компания в Скандинавии.
A Gertrud não está na sede da Medisonus.
- Нет, ничего. - Звонила Лилиан. Гертруды нет ни дома, ни в "Медисонусе".
- Estou com tanta sede.
Я так пить хочу.
Tanta sede!
Так хочу пить!
Diz-lhe para se encontrar comigo na sede da Interpol.
Скажи, пусть подъедут за мной в управление Интерпола.
Como a minha boca ficou seca durante meses, como eu sofri e tremi, e não parou até à outra noite, quando tudo acabou. Eu já não tinha mais sede.
Как меня мучила жажда много месяцев, как меня корчило и трясло, и это никогда бы не остановилось до той ночи когда все остановилось, и я избавился от своей жажды.
Eu ligo para a sede.
Я позвоню капитану.
Continua a ter incendiários na sede do Clube? Sim.
— У вас ещё есть ненужные мобильники в клубе?
A sede está furiosa.
Прокурор в ярости.
Os Irlandeses explodiram com a sede do Clube.
— Ирландцы взорвали клабхауз.
A sede do nosso Clube explodiu na última noite... é um sinal dos tempos.
Взорванный вчера клабхауз... Это знамение времени.
A sede corporativa do Segan?
Главный штаб корпорации Segan?
- Ainda assim, mesmo que não seja a sede, eles terão lá plantas das outras propriedades do Segan.
Даже если это не главный штаб, у них должны быть чертежи всей недвижимости Сигана.
Na sede do Segan, vamos!
Главный штаб Segan. Поехали! - Идем!
SEDE DA 5-0 Quantos anos é que ele tem agora?
А сколько ему лет?
Porque eu acho que a minha sede acabou de ultrapassar a da Myrtle.
Обе : О! Она ищет другого!
A sede está preocupada pela forma como te apresentas a depor.
Прокурор беспокоится о том, как ты ведёшь себя, когда даёшь свидетельские показания.
Porque quer a Sede que investiguemos estes assaltos?
Почему штаб-квартира поручила нам это дело? Не поручала.
Vou informar a Sede que ela está viva para que possam ajudar na procura.
давайте сосредоточимся на поиске Амадор. я доложу штаб-квартире что она жива
- A Sede pede um ponto da situação.
штаб-квартира требует обновление статуса.
Vou contactar a Sede, ver se podem enviar uma equipa para nos ajudar.
Она - оружие. Я звоню в штаб-квартиру, уточню, смогут ли они прислать штурмовую группу на помощь.
Não tenho sede.
Не хочу пить.
Vou ligar à sede, - vão enviar outro Agente.
Все нормально, я позвоню в штаб, они назначат вам другого агента...
A sede central tinha razão.
Центральный офис был прав.
Vou contactar o agente Blake na sede para que verifique isso.
Я свяжусь с агентом Блэйк из руководства Щ. И. Т.а, попрошу его проверить.
Correcção, pessoas inocentes com sede?
Поправка - невинных, мучающихся жаждой, людях.
- Vamos para a Sede da Polícia.
Нет, мы поедем в мой офис.
Sede da Polícia.
В офис.
Acho que és ignorante, a sede de sangue está mas é em ti.
Я думаю, что ты невежествен. Я думаю, что жажда крови в тебе самом.
A Sede enviou que equipa para reforçar?
Что за команду Центр отправит для поддержки?
A Sede não o teria enviado se ainda fosse inflamável.
Центр не отправил бы его, если бы он до сих пор был взрывоопасным.
Tenho de informar a sede.
Я должен сообщить в Штаб-Квартиру.
Informei a sede e disse para não fazerem nada.
- Отступить? - Будем действовать в одиночку.
Liga para a sede. Precisamos de reforços.
Нам нужно подкрепление.
Não faças nada. Vou contactar a sede.
Я свяжусь со штабом.
Estou cheia de sede.
Я очень пить хотела.
Era um seguidor, um fantoche com sede de vingança.
Кем бы он ни был...
- Não é maravilhoso como a sede aumenta quando as bebidas são de borla? Eu avisei-o sobre o Nathaniel, não foi, Sr. Dudley?
Мы с тобой прекрасно ладим, Клара.
A sede quer calcular a fiança para a esposa de Patterson.
Прокуратура хочет выпустить под залог жену Паттерсона.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]