English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Vôces

Vôces traducir ruso

314 traducción paralela
A maioría de vôces só passará quatro anos aquí... mas para muitos, Bloomington é o nosso lar... e não gostei como vôces se comportaram em meu lar.
Большинство из вас проведут здесь четыре года, но для многих Блумингтон является домом. И мне не нравится, как вы ведете себя у меня дома.
Só tenho medo a desperdiçar o resto de meu vida com vôces.
Единственное, чего я боюсь, угробить жизнь в вашей компании!
Gosto de voces todos também.
Я вас люблю.
Porque é que alguns de voçes não fazem alguma coisa?
Почему никто не заступается?
Acho que voces gostam muito de beisebol.
Как я понял, вы, ребята, любите бейсбол, да?
Cuidando de meus deveres no outro lado do parque, encontrei umas preciosidades perdidas. Acredito que sejam de voces.
По долгу службы я проходил по парку и заметил кое-какие утерянные сокровища.
Seria otimo ter a ajuda de voces.
Буду рад, если вы мне поможете.
Muito bem, voces e que sabem.
Прекрасно, дело ваше.
Voces sao todos muito engraçadinhos.
Ну и картина, скажу я вам.
Tenho um cha esplendido para voces.
Я накрыл стол к чаю, специально для вас.
Voces tem mesmo de ir?
Вам обязательно уходить?
Deem de comer aos passarinhos Demonstrem seu carinho Voces nao se arrependerao
Сэр, покормите птиц, чтоб в дождь и снег песню сберечь им свою.
A vovo escondera voces.
Бабушка вас спрячет!
Bert cuidara de voces como se fosse seu pai.
Берт позаботится о вас, как родной отец.
- Quem esta atras de voces?
- Кто за вами гонится?
Sua mae cuida de voces.
Давайте так рассуждать. О вас заботится мама.
"Tenho palavras todos os dias Primeiro dele, agora de si " É tudo o que vocës sabem fazer?
Любите раз по пять, как и он, повторять, суть разговора при этом терять.
E querem, de me unir a vocés?
И Вы хотите, чтобы я к Вам присоединился?
O que temos de fazer para divertirmos voces?
Решили поразвлечься друг с дружкой, а не с нами? Это почему?
Vocés conhecem o Napoleão, ou qué?
Вы ребята знаете Наполеона или что?
Ey, voçes são aqueles que estão a fazer a pelicula muda?
"Эй, а вы не те парни, которые хотят снимать немое кино?"
Sou o que vôces chamam um pedreiro.
Видишь ли... я тот, кого вы называете резчиками.
SEI ONDE VOCÊS ESTÃO.
"Госпиталь св. Варфоломея".
Sou obrigado a sentenciar cada um de voces a seis meses de cadeia.
И мерой пресеченья назначаю каждому подзащитному по 6 месяцев общего режима.
Quem sao voces?
- Кто вы такие?
Voces entram todos por aqui, sobem esta muralha, e o Nick leva-vos a cela do Flammond.
Остальные пройдут здесь, поднимутся по этой стене, и Ник проведет вас в камеру Фламмонда.
Contaram-me tudo sobre voces...
Они мне все о тебе объяснили.
Voces tem exatamente 8 horas e 54 minutos pra pensar porque estão aqui.
У вас есть ровно 8 часов и 54 минуты, чтобы подумать, почему вы здесь.
Voces não devem falar.
Вам не разрешено разговаривать.
Voces não vão se mexer dessas cadeiras.
Вы не должны вставать со своих мест.
E voces... não vão dormir.
И вы... не должны спать.
Nós vamos escrever uma redação... com no mínimo mil palavras... descrevendo quem voces pensam que são.
Вы напишете эссе... не менее чем в тысячу слов... напишете мне, кем являетесь по собственному мнению.
Talvez voces até decidam se se preocupam em voltar.
Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова.
Voces dois então são um casal?
Вы, ребята, типа вместе?
- Oh, Deus, voces ricos são tão espertos.
— О, Боже. Вы, богатенькие — такие умные.
O que voces fazem no seu clube?
А что вы делаете в своём клубе?
Voces vão continuar falando e o Vernon vai entrar aqui.
Вы тут треплетесь, а Вернон может войти в любую минуту.
Eu tenho um encontro no sábado e não vou perde-lo por causa de cabeções como voces.
У меня бой в субботу, и я не хочу пропустить его из-за вас, идиотов.
Jovens, voces terminaram suas lições?
Парень, ты уже закончил своё сочинение?
- Sobre o que voces estão falando?
— О чём это вы? — Ни о чём.
Olha, eu não preciso mais me sentar com voces, estúpidos bonecos, mais.
Я думаю, что мне больше не стоит сидеть с такими сраными говнюками, как вы.
Desculpem por informá-los... voces não terão seus serviços pelo resto do dia.
Жаль вам сообщать... но вы останетесь без его общества до конца дня.
Eu posso não ter pego voces no flagra agora... - mas podem apostar que eu vou. -
В этот раз я не сумел вас засечь... — но я клянусь, что смогу.
Voces tem que jurar por Deus que não vão rir.
Вы должны Богом поклясться, что не будете смеяться.
Eu considero voces meus amigos.
Я считаю вас своими друзьями, ребята
Com todos voces.
Ко всем.
Devo achar que Allison e eu somos pessoas melhores que voces?
Я так понимаю, что Элисон и я гораздо лучше вас, ребята?
Só queria dizer a voces que não faria isso.
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
Voces não entendem.
Вы не понимаете.
Voces não são amigas do tipo de pessoa que eu e Andy somos.
У вас другие друзья, не такие как у нас с Энди.
Voces estão rindo de mim.
Вы смеётесь надо мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]