English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Waterloo

Waterloo traducir ruso

59 traducción paralela
- De Waterloo, futebol ou de chá
Ватерлоо, футбол или чай?
Qual a data da batalha de Waterloo?
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Estou perguntando... qual a data da Batalha de Waterloo?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
Como os quadrados usados em batalhas... como na Batalha de Waterloo.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
- Após um breve exílio em Elba, voltou a França e iniciou a Guerra dos Cem Dias, até ser derrotado em Waterloo.
Ссылка на Эльбе, 100-дневная война, затем - поражение при Ватерлоо.
Napoleão deve ver que chegou o seu Waterloo.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Bailamos a mamushka em Waterloo.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Sei que este estúdio cinematográfico está no Waterloo.
Я знаю, что это киностудия в Ватерло.
Imagine : vamos até a estação Waterloo, pegamos um trem... e em três horas estamos em Paris para passar o fim-de-semana.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
- Cantou o Waterloo no nosso casamento.
- Ты знаешь кто. Он пел Ватерлоо на нашей свадьбе.
Vou cantar uma música Sobre uma batalha chamada Waterloo
Я спою вам песенку про битву в Ватерлоо...
Waterloo? É isso? Plano, triste, sombrio.
Ватерлоо, не так ли?
Não tem de ser como o de Wellington em Waterloo, mas ter um plano seria bom.
Пусть не такой, как у Веллингтона при Ватерлоо, но все же. - Войти и уничтожить Дракулу.
Depois de perder a batalha de Waterloo,
Когда он проиграл битву при Ватерлоо,
Já vi Kissy, Waterloo e Porto Loko e...
Я был в Кисси и у Ватерлоо и в Порто Локо и...
Vais para Waterloo e o Embankment, vais encontrar uma rua, eles precisam de dinheiro.
Сходи на Ватерлоо и на Набережную. Поищи беглянок. Им деньги нужны.
Quero imagem em Waterloo, todos a postos.
Так, дайте мне все видеокамеры на вокзале. Впрягайте в работу всех, кто есть.
- E depois o que? Bourne encontra-se com Ross em Turim para o pequeno-almoço... e no mesmo dia Bourne telefona para Ross exigindo que se encontrem em Waterloo?
- А то, что... если Бори встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
Eu roubei-te de um vadio em Waterloo, Iowa.
Я украла тебя из детской коляски в городе Ватерлоо, в штате Айова.
Próximo a Marshalsea e por cima da Ponte de Waterloo?
Вокруг Маршалси и по мосту Ватерлоо?
Nome dos combatentes da batalha de Waterloo.
Назови стороны, принимающие участие в битве при Ватерлоо.
Ele foi condecorado em Waterloo.
Он был награжден за Ватерлоо.
Do maldito Waterloo?
Эй? Грёбанное Ватерлоо?
Waterloo!
Ватерлоо!
South Bank, algum lugar entre a Ponte Southwark e Waterloo.
Южный берег, где-то между Саутворкским мостом и Ватерлоо.
- Ponte Waterloo.
- Мост Ватерлоо.
- Foi para Waterloo, desculpa.
- Извини, он поехал к Ватерлоо.
Foi criado pelo avô numa barraca, em Waterloo Road.
Дед ростил его в трущобах в Ватерлоо-роуд.
Sempre a mesma história, de Waterloo à Omdurman, de Pickett's Charge à Batalha de La Mars Tours, o primeiro ataque pode e deve ser o decisivo.
Принцип один и тот же в любом бою, от Ватерлоо до Омдурмана, от атаки Пикетта до битвы при Марс-ла-Тур. Первая атака может и должна быть решающей.
Como ele derrotou os prussianos em Waterloo
Как он победил пруссаков при Ватерлоо...
ESTAÇÃO DE WATERLOO, LONDRES
ВОКЗАЛ ВАТЕРЛОО ЛОНДОН
Recebemos agora informações da Estação de Waterloo, de que houve um tiroteio.
К нам поступила информация, что на вокзале Ватерлоо произошла стрельба.
Ainda está instalada muita confusão aqui na Estação Waterloo.
На вокзале Ватерлоо до сих пор царит ужасная неразбериха.
Waterloo.
Ватерлоо.
São o meu Waterloo.
Вы мои Ватерлоо.
Preciso ver todas as câmaras dentro e fora da Estação de Waterloo.
Мне нужны записи с камер наблюдения станции "Ватерлоо".
Sabes que devido aos comentários de que os campos de chá do Ceilão são como um verdadeiro monumento à coragem é como o leão em Waterloo.
Учитывая его фразу, что "чайные плантации Цейлона являются такими же монументами храбрости, как лев у Ватерлоо".
- Waterloo.
— Ватерлоо.
Aí o Agente Ressler era responsável por aquele pelotão de ataque que tentou matar-te na Estação de Waterloo, Red.
Агент Ресслер подогнал небольшой боевой взвод, пытаясь поймать тебя на вокзале Ватерлоо.
Waterloo!
Как в битве при Ватерлоо!
- Waterloo, daqui a 4 minutos.
Чаринг Кросс. В четырёх минутах.
A aproximar-se a Estação Waterloo.
Станция Ватерлоо.
Define uma rota para a Estação Waterloo.
Установи курс на станцию Ватерлоо.
Marca as coordenadas para a Estação Waterloo.
Введи координаты вокзала Ватерлоо.
Jack, o "drone" vai atingir a Estação Waterloo.
Джек, беспилотник нацелен на вокзал Ватерлоо.
Sabe o que o exército fazia aos soldados rasos mortos depois de Waterloo, da Crimeia e de Cartum?
Знаете, как поступали с телами рядовых после Ватерлоо, Крыма, Хартума?
Na realidade, esse era o nome General do Napoleão na batalha de Waterloo.
Вообще, это имя главного генерала Наполеона при Ватерлоо.
Achas mesmo que devias estar a beber isto logo depois de Waterloo, Grouchy?
Ты и правда думаешь, что тебе стоит пить сразу после Ватерлоо, ворчун?
Neste momento preciso de dois homens para a sala Waterloo.
Мне нужно двое человек в зал Ватерлоо сейчас же.
Estou no esconderijo dos criminosos. Fica na estrada do Waterloo.
Вы должны вызвать группу захвата, Ватерлоу Роуд, они здесь!
Encontraste alguma coisa em South Bank entre a ponte Waterloo e a ponte Southwark? Sou eu.
Это я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]