Translate.vc / portugués → turco / Alors
Alors traducir turco
60 traducción paralela
Alors!
AIors!
Alors! A sua fotografia vai aparecer nos jornais?
Resimlerin bütün gazetelerde mi çıkacak?
Agora venha, Madame Farley!
Alors, ( pekala ) viens, viens, ( gel ) Madame Farley?
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
Öyleyse burada yapılacak bir şey kalmadı.
Alors...
O halde...
Nesse caso, inspector, ofereço-lhe isto.
- Alors ( O halde ), Başmüfettiş, size sunabilir miyim?
Porque é que ela não apanhou o voo das nove da manhã?
- Alors, pourquoi n'a-t-elle pas pris le vol de 9 : 00 du matin? ( O halde, niçin sabah 9 : 00 uçağına binmedi?
Alors, ele era riquíssimo.
Çok zengin bir adamdı.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Hoşça kalın, Matmazeller.
Nadya, vamos?
Nadia, alors?
A explicação mais simples...
- Alors, ( o zaman ) en kolay yol...
O melhor é o Inspector-Chefe Japp ficar comigo até Mme.
Bir fikrim var. Alors Öyleyse en kısa yoldan Başmüfettiş bende kalsın... sevgili Madam Japp dönene kadar tabi.
- Alors!
- Alors!
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill,
Yani, Jane Martindale, Edward Deverill,
- Alors.
- Alors.
Alors,
Evet.
Et alors, por onde começar?
Pekâlâ, nereden başlayalım?
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Ayrıca, Caroline Crale'in evden getirdiği birayı içen Amyas "bugün de her şeyin tadı çok kötü," diyor.
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Zehirlenmiş olduğunu düşündü, ama bunu kim yapmış olabilirdi?
- Alors, o jantar está servido.
Evet, yemek servis edildi.
Simplesmente aplico o processo do raciocínio lógico e quando esse processo é aplicado, alors, o mistério fica esclarecido
Sadece mantıksal süreci görmeye çalışıyorum. Onu gördüğümde de gizemli olay aydınlanıyor ve suçlunun düşünce yapısı ortaya çıkıyor.
Alors, tem motivos para festejar. Mande vir o champanhe.
Ama bunu kutlaman gerek.
Bien alors, de todas as virtudes prezadas pelos ingleses, a utilidade ganha.
Çok iyi. İngilizlerin yararlı olmaya değer vermesi büyük bir erdem.
Alors ça commence!
Başlayalım!
Et alors...
Evet.
Alors, mademoiselle, não há nada de danificado neste mundo que não possa ser reparado pela mão do Altíssimo Senhor.
Bayan, zarar görmüş, ama Yüce Tanrı'nın eliyle düzeltilemeyecek hiçbir şey yoktur dünyada.
Alors, você é Mlle. Jenny.
Demek adınız, Jenny?
Alors, Mlle. Jenny, Mlle May, podem ajudar Poirot?
Bayan Jenny ve Bayan May, Poirot'ya yardım eder misiniz?
Et alors?
- Evet. O olay sırasında.
Alors, há perguntas a serem feitas em Gilling.
Pekâlâ. Gilling'de yapılması gereken soruşturmalar var.
Alors, faitez attention. Exijo que me escutem atentamente.
Şimdi beni çok dikkatli dinlemenizi istiyorum.
Alors, este mordomo, Monsieur Ellis, estava realmente morto.
Uşak Bay Ellis, gerçekten ölmüştü.
Alors, e o último nome, mademoiselle Beatrice White?
Evet, son isme gelelim. Bayan Beatrice White.
Alors, foi uma grande ajuda, madame.
Çok yardımcı oldunuz, bayan.
Et alors, por fim, os dois estão a salvo.
İşte böyle. Artık güvendeydiniz.
Et alors, ontem à noite você compartilhou o seu compartimento com o Signor Foscarelli?
Dün gece kompartımanınızı Bay Foscarelli'yle mi paylaştınız?
Alors, e que tal isto?
Buna ne dersiniz?
"Tout alors"...
Tout alors...
Alors, coloca essa laranja debaixo do teu pescoço, e passa para essa jogadora que está à tua frente... mas sem usar as mãos.
Portakalı boynunuzun altına yerleştirin, sonra da karşınızdaki oyuncuya geçirin ama ellerinizi kullanmadan.
Alors, ela espia.
Demek, gizlice gözlüyormuş.
Alors, ele não seria enganado por uma impostora.
Onun bir sahtekar tarafından kandırılması olanaksızdı.
Alors, Marlene Tucker chantageou Sir George para ficar calada.
Sonra, Marlene Tucker, ağzını kapalı tutmak için Sör George'a şantaj yaptı.
Alors, se puder vir comigo, madame.
Şimdi, benimle gelir misiniz, madam.
Alors, ela está em perigo. Temos de nos apressar!
Şimdi Eastbourne gitmiş olmalı?
Vite!
Alors, tehlikede.
Alors, ele tinha um outro caso que lhe parecia infinitamente mais importante. E por isso, apresento-lhe as minhas desculpas, madame.
Alors, onun için daha öenmli olan başka bir davası var.
Não acho minha carteira.
Alors qui êtes-vous? Cüzdanımı bulamıyorum!
Mais il est ou alors?
O zaman nerede?
Bem...
Bon, alors...
Alors, trés bien.
Evet.
Alors.
İyi.