Translate.vc / portugués → turco / Anima
Anima traducir turco
1,080 traducción paralela
Anima-te, Brian!
Neşelen Brian!
Anima-te, meu tolo!
Neşelen seni budala!
Anima-te, Shar, é Verão.
Neşelen Shar, yaz geldi.
Anima-te, Kevin.
Neşelen, Kevin.
Anima-te e olha à tua volta.
Neşelen ve etrafına bak.
Anima-te, pelo amor de Deus.
Rahatla biraz, Tanrı aşkına. Problemlerini neden bana açmıyorsun?
É uma mistura de medo, raiva e exaltaçao, mas anima os homens, mesmo derrotados.
Korkunun, öfkenin ve coºkunun bir kariºimidir. Insani kendine getirir, bir yenilginin ardindan bile.
Anima-te, BA Tens o seguro em dia.
Neşelen B.A. Sigortanın zamanı dolmadı.
Anima-te, Caras.
Neşelen Face.
Compre também um pouco de cocaína, para ver se se anima o convento.
Biraz da kokain al. Manastırı canlandırabilir.
Anima-te.
Doug, neşelen.
Anima-te, DeMarco.
Haydi neşelen DeMarco.
Anima-te ou rebento-te a cara.
Keyiflen yoksa suratını dağıtırım.
Se isto não anima um pouco, estamos tramados.
Burası bu kadar heyecanlıysa başımız dertte demektir.
Anima-te.
Makyaj yap biraz.
Walter, anima-te.
Walter, neşelen biraz.
Anima-te. Isto é a vida de universitário.
Hadi ama, kolej yaşamı böyle.
Anima-te, Alf, porque sabes que os teus amigos ainda estão algures no espaço.
Neşelen, Alf, Çünkü hiçdeğilse arkadaşlarının orada biryerde olduklarını biliyorsun.
Vá lá, Marcy. Anima-te.
Yapma Marcie, neşelen biraz.
Anima-me e diz-me a sorte que tenho por ter a testa dos Bundy. Não acredito.
Neden bana Bundy alnına sahip olduğum için ne kadar şanslı olduğumu söyleyip beni rahatlatmıyorsun?
Rapaz, ver uma nova versão da "Nossa Cidade" não me anima.
Dostum, Kasabamız dizisinin yerel versiyonu beni neşelendirmez.
Sr. Pritchard, anima-me a sua atitude.
Bay Pritchard, tavrınız beni yüreklendirdi.
Vá lá, Al. Anima-te.
Yapma Al, neşelen.
Anima-te, Al. Polk só está a ganhar por sete.
Surat asma Al, Polk sadece yedi sayi önde.
Anima-te.
Acele et.
Anima-te, Delia.
Delia, sakinleş.
É altura de milagres, por isso anima-te... e liga-me quando chegares à última fechadura.
Noelde her türlü mucize olabilir, için rahat olsun ve son kilidi de kırınca bana haber ver.
Agora anima-te e come...
Şimdi neşelen ve ye!
Anima-te, ninguém morreu.
Hey, uyan artık. Kimse ölmedi.
Anima-te, McNally.
Neşelen, McNally.
Anima o pessoal.
Stüdyodaki balık kızardı, fark ettin mi?
Vamos, anima-te!
Boşver, neşelen biraz!
Anima-te.
Neşelen artık.
Anima-te, Willie!
Neşelen biraz Willie, ne dersin!
Anima-te, querido.
Ama, haydi. Boşver hayatım.
Tens a certeza que era tinta, ou era sangue de homem? Anima-te, Al. A Peggy tem um ordenado melhor que o teu.
Oh, bir de kızların spor hocası, eğer uğrarsam birbirimizin saçını tarayabiliriz dedi.
Bem... Ergue-te, cala-te e anima-te.
Galiba bu zarftan geliyor.
Cala-te e anima-o como fazemos no Dia do Pai, está bem?
Çeneni kapat ve babalar günüymüş gibi davran!
Podia animá-lo.
Bilirsin, onu neşelendirmek gibi.
Aqui está uma coisa para animá-Io.
İşte sizi neşelendirecek bir şey :
Anima-te.
Neşelen.
- Isso vai animá-lo!
- Onu canlandırmaya yeter.
Anima-te, miúda. Pode ser assim tão mau? É muito mau, Addison.
İç organlarındaki bu özel durum yüzünden erkeklerle yakınlık kurmakta çok fazla zorlanıyormuş.
Quer continuar! Um forte aplauso para animá-lo.
Devam etmek istiyor, yürekten alkışlayın!
Achamos que esta festa pode animá-la.
Bu partinin onu neşelendireceğini düşünüyoruz.
Eu vim para animá-lo e você que está fazendo isso comigo.
Seni neşelendirmek için geldim ve sen bunu yapıyorsun.
Anima isso.
Biraz daha canlı.
Anima-te, meu!
Yavaşla biraz, adamım.
Falámos de arte, e a conversa pareceu animá-la um pouco.
Sanattan bahsettik ve bu konuşma onu biraz neşelendirdi.
Ergue-te, cala-te e anima-te, Al.
Pekala çocuklar, şimdi bu bozukları havaya atacağım.
Mas assobiar e vaiar-te parece que anima toda a convenção.
İkinci bir alın mı çıkarıyorsun?