Translate.vc / portugués → turco / Arme
Arme traducir turco
245 traducción paralela
Não se arme em esperto comigo.
Fransızcanla bana üstünlük taslama.
Quer que os arme cavaleiros?
Şövalyelik nişanı mı vereyim?
Não se arme em teso, não lucra nada com isso.
Kabalaşmanın gereği yok. Hiçbir işe yaramaz. Elimizde mektuplar var.
Não se arme em engraçado.
Komik olmaya çalışma.
- Não se arme em prima donna.
- Kapris yapma.
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
Bu benim için hiç sorun değil ama bu konuda yanlış anlaşılmalara izin vermeyelim.
Mas não se arme em esperto, avô.
Fakat bana zamanı dar getirme, babalık.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Bu yüzden, bu tılsımlı Fazilet Kalkanı ve Hakikat Kılıcı ile kendini koru. Doğruluğun bu silahları, kötülük karşısında zaferi sana getirecektir.
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Yeni bir ağ al. Deliğin üzerine ağı kur, onu yakalayana kadar bir yere ayrılma.
Charles, não arme um escândalo por isso.
Charles, Şimdi sakın bunu çok büyütme
Não se arme em donzela.
Bakireymiş gibi davranma.
Arme-nos com phasers 2.
Onları fazer 2 ile silahlandır.
Arme um detonador com um retardador de 30 segundos.
30 saniye gecikmeli patlama aygıtı yerleştirmeni istiyorum.
Arme-o para que possamos accioná-lo cá de cima.
Yerleştir ki, buradan patlamasını kontrol edebilelim.
- Arme-o e venha para cá depressa.
- Yerleştir ve derhal buraya gel.
Não se arme em engraçadinho!
- Mübalağa mı? Komik olmayın!
Arme-os!
Şunları silahlandır.
Arme as mulheres, fizemos isso no caminho de Bozeman.
- Niçin kadınları silahlandırmıyorsunuz? Bozeman'da ve California'da yaptığımız buydu.
Arme o míssil.
Füzeyi hazırlayın.
Não se arme em esperto.
Ukalalık etme.
- Não se arme em engraçado.
Komik olmağa çalışmazdım, Bay Rifkin.
Não se arme em inocente comigo.
Bana masum numarası yapma, sersem!
Por todos os Santos, aqui posso ganhar uma fortuna. Arme-me.
Azizler adına burada bir servet yatıyor.
Não se arme em esperto.
Bana ukalalık etme!
- Não se arme em herói.
- Kahramanlık yapayım deme.
Arme os bombardeiros com torpedos, enquanto o convés estiver ocupado.
Bu arada da bombardıman uçaklarına torpido yükleyin.
Pare-me lá antes que eu me arme num imbecil completo. Não.
Kendimi gerzek durumuna sokmadan durdur beni.
- Não arme em esperto.
- Sızlanma, Shockley.
Mas não se arme muito em esperto.
Uyanıklık yapmayın.
Eu peço que cada um de vocês, arme-se em nome do Senhor.
Size harekete geçmenizi... ve Tanrı adına kendinizi silahlandırmanızı söylüyorum.
Não se arme em herói.
Kahramanlık yapmak anlamsız.
Não se arme em sentimental.
Sakın duygusallaşma.
- Não se arme em engraçadinho.
- Şirinlik yapma bana.
Não se arme em bonzinho comigo.
Sakın bana iyi polisi oynamayın.
Não se arme em esperto.
Benimle dalga geçme bayım.
Não arme em herói.
Kahramanlık yapmaya çalışmayın.
Não se arme em ingénuo, sabia perfeitamente, também está metido nisto.
Masum gibi davranmayım Albay. Haberiniz vardı, siz de bu işin içindesiniz.
Cartão e... Não se arme em engraçado com os papel quimico.
En son ne zaman köpeklerini şikayet için aradın?
Arme-se de muita animação!
Kıyameti kopar!
- Isso é para me atemorizar? - Não se arme em esperto.
- Bunun beni korkutması mı gerekiyor?
Arme os fotões, Sr. Worf.
Foton torpidolarını doldurun Bay Worf.
Senhor Worf, arme os phasers e os torpedos fotônicos.
Bay Worf, fazerleri ve foton torpidolarını doldurun.
Sr. Worf, arme os torpedos fotônicos.
Bay Worf, foton torpidoları.
não se arme aos cucos connosco.
Bize bulaşma dostum.
Não se arme em esperto!
Zeki olmaya çalisma!
Não posso dizer nada! Menina rica, não se arme em esperta.
"Zengin kiz, akilli olmaya çalisma."
- Dê-mos cá. - Não se arme em esperto.
Bulamadığımızı hemen verin.
Não se arme em esperto!
Orospu numara yapıyor.
Vamos, arme-o.
Hadisene, kaldır.
Arme-lhes uma cilada!
Tuzağa düşürelim!
- Ninguém se arme em herói.
Birisi cüzdanımı geri verecek mi?