English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Assinatura

Assinatura traducir turco

2,978 traducción paralela
Disseram-me que tudo o que preciso para ter alta hospitalar é a assinatura de um adulto responsável. E recebi algumas ofertas tentadoras esta noite.
Bu hastaneden sorumlu bir yetişkin imzasıyla çıkmam gerektiğini söylediler bu gece çok enfes teklifler aldım.
Não devias ter-me recomendado, se só querias uma assinatura.
Düşüncesiz bir karar verilmesini istiyorsan bana yollamamalıydın.
Talvez o Horton tenha mesmo escrito a carta, mas foi o assistente que a colocou no correio, por isso o ADN coincide, mas a assinatura não.
Belki de mektubu gerçekten Horton yazmıştır ama postalayan asistanıdır bu yüzden DNA'lar uyuşup imzalar uyuşmuyordur.
Viagens no tempo deixam uma assinatura molecular.
Zamanda yolculuk vücutta moleküler izler bırakır.
Então o nosso amiguinho não tem uma assinatura molecular?
- Yani bu adamda moleküler biz iz yok mu?
Ele mesmo mostrou-me a assinatura.
İmzayı kendisi gösterdi.
E tem a sua assinatura.
Üstünde imzanız var.
Mas eles têm a vossa assinatura.
Ama imzanızı almışlar.
É a assinatura dele. Ele assinou a carta.
Bak, onun imzası işte.
Então levei algumas coisas para o sanatório : roupa de neoprene, algumas fibras de vidro para espalhar a assinatura de calor ;
Ben de sağlık evine birkaç şey götürdüm : kauçuk kıyafet ısıyı dağıtmak için cam elyafı falan.
Isso é bom, mas a lei do estado do Texas diz que, sem uma assinatura o parente mais próximo fica com a custódia.
Sizi takdir ediyorum lakin Texas kanunlarına göre, yazılı vasiyet yoksa velayeti en yakın akrabaya verilir.
Por isso vou falsificar uma assinatura, já o fiz montes de vezes.
İmzasını taklit ederim. Onlarca kez yaptım.
Esta assinatura é sua, certo?
Bu sizin imzanız, değil mi?
Bónus de assinatura, algumas roupas, alguma comida.
İşe başlama ikramiyesi, biraz kıyafet ve yemek için.
Eu não posso te pagar um centimo a menos que eu tenha sua assinatura.
Yayın izni almadan bir kuruş veremem.
Qual a assinatura do patch?
Yama için kimlik kontrolü yap.
Sua assinatura nos dá permissão...
Bize imzanızla verdiğiniz yetki...
Só preciso de uma assinatura a condizer.
Sadece imza eşleşmesi gerekiyor.
- De uma assinatura a condizer?
- İmza eşleşmesi mi?
Temos a informação da conta dela, o número da segurança social, a assinatura, mas ainda precisamos da identificação falsa.
Hesap bilgisine, sosyal güvenlik numarasına, imzasına sahip olacağız. Ama yine de senin sahte kimliğin lazım.
Porque é que colocas-te a assinatura dele no artigo?
Neden onun adını geçiriyorsun ki yazıda?
Demos um ao outro uma nova assinatura de TV por cabo.
Birbirimize yeni kablo aboneliği aldık.
A proclamação do dia da vitória terá de esperar pela assinatura da rendição formal por parte do Japão.
Pasifik Cephesi Zaferi, Japonya resmi olarak teslim anlaşmasını imzalayana kadar ilan edilmeyecek.
Podes assinar-me uma declaração de autorização com a assinatura da minha mãe?
Üzerinde annemin imzası olan bir izin belgesi hazırlayabilir misin?
Então o que vamos fazer é obter a sua assinatura a pedir custódia protegida e colocar-te numa ala isolada.
O yüzden bu koruma maksatlı gözaltına alınma talebine yönelik formu imzalayıp kendini özel kısma aldıracaksın.
A assinatura proteica não deixa dúvidas.
Protein izi kuşkuya yer bırakmıyor.
Nem sei como lhe dizer a honra que é em ser capaz de lhe fornecer todo o catering e os mafroons para esta assinatura.
Bu imza töreni için tüm ikramı ve mafroomu tedarik edecek olmanın ne büyük bir onur... - Evet, elbette.
A assinatura será dentro de 2 dias.
İki gün sonra imzalar atılacak.
Com a assinatura da constituição amanhã de manhã a democracia na Wadiya está apenas a horas de distância, e as pessoas estão nas ruas a manifestar-se.
Yarın anayasanın imzalanmasıyla beraber Wadiya'ya demokrasi gelmesine sadece saatler kaldı ve insanlar sokaklarda kutlama yapıyor.
Ele está a tentar impedir a assinatura!
Anayasayı iptal etmek istiyor!
Uma assinatura.
Bir çeşit imza.
Que vais conseguir a assinatura do Mayfield e que o meu dinheiro refém e a minha comissão vão ser enviados para mim imediatamente, digamos, até amanhã?
- Mayfield'dan imzayı alacağını ve teminat olarak aldığın paramın ve komisyonumun hemen hesabıma yatırılacağını söylemeni istiyorum. Yarın olabilir mi mesela?
Ele esteve na tua casa na outra tarde após a assinatura do documento.
Geçen gün belge imzalandıktan sonra evinin oradaydı.
Olhe para a assinatura aqui.
İmza darbesine bak.
Olhe para o curso de assinatura abaixo deste.
İmza darbesine bak, bu diğeri aşağıda.
Quer cancelar a sua assinatura na Internet, Senhora?
İnternet aboneliğini iptal ettirmek istiyor musunuz, Bayan?
Falei com o secretário da camara. Ele precisa da tua assinatura num prospeto que eu preenchi.
- Nüfus memuruyla konuştum ve benim doldurmuş olduğum dilekçeye imza atman gerektiğini söyledi.
- É a assinatura dele?
- Bu onun imzası mı?
É só uma assinatura e pode sair.
- Sadece bir imza sonra gitmekte serbestsiniz.
É a sua assinatura aqui em baixo, não?
Bir saniye, bu alttaki senin imzan öyle değil mi?
É a sua assinatura?
O senin imzan mı?
Dê uma vista de olhos, e dê-me a sua assinatura.
Şuna bir bakın ve lütfen imzalayın.
Requer apenas a assinatura de um documento, e duas chamadas por mês para os seus chefes.
Sözleşmeye bir imza atmak ve ayda iki kere patronlara telefon etmek gerekir.
Pode fazer a minha assinatura?
Beni oraya yazar mısın?
Vamos ter que falsificar a assinatura dele no outro cartão.
Yenisine başkanın imzasını kopya etmemiz gerek.
Isto nem sequer tem uma assinatura.
Altında bir imza dahi yok.
Sua assinatura, por favor.
İmzanız, lütfen.
Uma assinatura basta. Onde está o carro?
Bir imza yetiyormuş, öyle dediler.
Tinha-as vestidas quando ganhei uma assinatura do Redbook.
Redbook'a üyelik kazandığımda onları giyiyordum.
Assinatura?
İmza mı?
São só papéis, a assinatura não muda nada.
Evet, sadece evraklar. İmza bir şeyi değiştirmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]