English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Autos

Autos traducir turco

70 traducción paralela
Eles não o escreveram nos autos.
Tutanaklara geçirmediler.
- Que isso não conste nos autos.
Kayıtlardan silinsin.
Quer que cada palavra que foi posta na sua boca fique registada nos autos?
Ona söylettiği her sözcüğün kayıtlara girmesini mi istiyorsun?
Excelência, com sua permissão, gostaria de ler algo para que conste nos autos uns comentários que preparei.
Sayın yargıç, mahkemenin izniyle önceden hazırlamış olduğum düşüncelerimi kayıtlara geçmesi için kısaca okumak istiyorum.
Meritíssimo! Protesto por todo esse interrogatório e peço que ele não conste dos autos.
Sayın hakim, tüm bu sorulara itiraz ediyorum ve kayıtlardan çıkarılmasını talep ediyorum.
Que os autos do regimento indiquem o Capitão Stein como oficial de defesa, o Tenente Orde como oficial de acusação.
Alay kayıtları, Yüzbaşı Stein'in savunma, Teğmen Orde'nin savcı olarak mahkemede bulunduğunu göstersin.
Visitem "Autos Mike Vernon", Avenida Valley 13631 repito, Avenida Valley 13631, no Garden Grove.
Garden Grove'daki 13631, Valley Bulvarı'nda bulunan Mike Vernon Motors'u ziyaret edin.
Você Pode roubar autos que funcionem bem?
İyi çalışan bir araba seçemez miydin?
Se introduze... e destroça autos com um martelo.
İnsanların arazisine giriyorsunuz araçları tahrip ediyorsunuz.
Em cem anos, mil e quinhentos autos de fé, e somente cinco com condenação a penas capitais.
Yüz yıl içinde 1500 din davası oldu. Ve sadece beş ölüm cezası verildi.
Deve haver autos disso.
Bu da bir yerlerde bir kayıt olduğu anlamına geliyor.
Lavadouro de Autos da Universidade.
kampus caddesi araba yıkama. Üniversiteli bebeler için.
Quero a última observação riscada dos autos.
Son cümlenin ifadeden çıkmasını istiyorum.
Ouve, Bill, disse à polícia que foi um acidente, que te vi bêbado, isso pelo menos fica nos autos.
Dinle, Bill, polise her şeyin kaza olduğunu söyledim. En azından kayıtlara öyle geçti.
Que conste dos autos a prova A da defesa.
Sayın Yargıç, Savunmanın kanıt "A." sı
Queremos que conste nos autos.
"Şimdi okuyacaklarımın duruşma kayıtlarına geçmesini istiyoruz."
Que conste nos autos.
Lütfen kayıtlara ekleyin.
Vou considerar este depoimento irrelevante e retirá-lo dos autos e vou multá-lo num total de dez mil dólares.
Shaughnessy'nin ifadesini önemsiz olarak kayda geçirtiyorum, ve seni saygısızlık yüzünden 10000 dolar ile cezalandırıyorum.
A menos que o relatório do Bureau Internacional do tempo para o distrito no dia 6 de Dezembro conste dos autos, eu protesto contra esta pergunta.
Meteoroloji'den... 6 Aralık'a kadar gelen raporlar da... kayıtlara işlenmezse... bu soruya itiraz edeceğim.
Que conste dos autos que a testemunha esvaziou um copo de água em cima da minha mesa de conferências.
Tanığın bir bardak suyu masama döktüğünü kayda geçirin.
Nos autos do julgamento de 1966 a Valentine disse que os farolins do carro eram parecidos com os do carro da fuga.
- 1966'daki davayı okuyorum. Valentine önce Rubin'in arabasının arka farlarının kaçan arabanınkine benzediğini söylemiş. Benzediğini!
Diga o seu nome para constar dos autos, por favor.
Kayıt için isminizi söyler misiniz?
Para os autos, estamos com Nathan Muir, operações do Extremo Oriente.
Nathan Muir, Yakın Doğu Operasyonları kaydı için katılmıştır.
Quero saber o que você tem a dizer, e que conste dos autos.
Bu konuda söylediklerinin kayda alınmasını istiyorum.
- Diga seu nome para os autos.
- Kayda geçmesi için adınızı söyler misiniz lütfen?
Ao fim de um ano que vendeu... o controle negócio de aluguer de autos ele demitiu-se da administração... e formou uma nova empresa, é assim?
Araba kiralama şirketindeki hisselerinin çoğunu sattıktan bir yıl sonra... yönetim kulundan istifa edip yeni bir şirket kurdu değil mi? Evet.
Vamos precisar os dois autos.
İki arabaya da ihtiyacımız olacak.
Tinha uns meninos patinando e golpeando autos.
Çocuklar arabalara vurarak kayıyorlardı.
Bom palpite, novato. Mas esses exames estão em autos sigilosos.
İyi deneme çaylak, ama bu testler gizli mahkeme kayıtları.
E o depoimento ficará registado nos autos como parte da investigação.
Bu soruşturmanın bir bölümünü kasede kaydederek ilerleyeceğiz.
Logo, o teu comentário hediondo, vai ser erradicado dos autos.
Bu nedenle de yapmış olduğun kötü yorum kayıtlardan silinecek.
Na verdade, estes autos são uma mera formalidade.
Doğrusu bu duruşmalar sadece bir formalite.
Estamos em Los Angeles. O berço dos tiroteios entre autos.
Los Angeles'tayız ve vurup kaçma olayları burada icat edildi.
Autos Amigo.
- Autos Amigo, iyi günler.
Que fique registado nos autos que o detective Isaac Wright apontou para o réu.
Dedektif Isaac Wright'ın davalıyı işaret ettiği kayıtlara geçsin.
Quis certificar-me de que tudo estará nos autos do julgamento do Kyle.
Kyle'ın duruşmasından önce bu iş halledilsin istedim.
Então pedimos ao tribunal que este diário que a nossa testemunha manteve no curso dos últimos anos esteja junto aos autos como elemento de prova.
Bu sebeple yıllardır tutulan bu günlüklerin kanıt olarak değerlendirilmesini talep ediyoruz.
Os textos do diário foram extraídos do diário original de Rita Atria, adquiridos dos autos do processo.
Alıntılar Rita Atria'nın kendi günlüğünden yapılmıştır. Mahkemede de bu günlükler kullanılmıştır.
Dois anos à espera que os autos apareçam, do governo contra mim.
İki yıldan beri dosyanın gelmesini bekliyorum. İdari mahkemeler bana karşı dava açtı.
Fecha os olhos ou vou empurrar para que caias do telhado. E aterrizes na entrada de autos, não no gramado.
Kapatmazsan seni çatıdan aşağı atarım, çimlere falan değil ; doğrudan caddeye.
No fundo da rua, Bowman's Autos.
Caddenin aşağısında Bowman'ın yerinde.
Só tenho mais uma perguntinha para lhe fazer, fora dos autos. Que pergunta?
Son bir sorum olacak, kayıt dışı...
Gostaria de declarar, para os autos, que este depoimento está a ter lugar no Wharton Memorial Hospital com a defesa, a mando do tribunal.
Başlangıç olarak, kayıtlara göre Wharton Memorial Hastanesi bu yazılı ifadeye savunmanın isteğiyle el koymuş ve bu yüzden mahkeme de istemiş.
Que conste nos autos que o arguido não reconhece a autoridade do tribunal.
Kayıtlara geçsin, davalı, mahkemenin otoritesini kabul etmekte güçlük çekiyor.
Os autos estão no tribunal.
Dosya adliye binasında.
Que conste nos autos que o Sr. Haskell está a representar-se a si mesmo.
Bay Haskell'ın "pro per" devam edeceği zapta geçsin.
Isso acontece quando está nervoso. Um estenógrafo escreverá tudo que disser para os autos. É importante que seja claro.
Sinirli olduğunda herkes unutur, fakat orada dediğin her kelimeyi kayda geçiren bir katip olacak, o nedenle açık konuşman çok önemli.
Quero que estes "amens" constem dos autos.
Kayıtlarda bu "aminleri" istiyorum.
Diga-me réu, Antes da noite referida nos autos..., a presumível lesada havia-lhe confessado se tinha tido relações maritais com outro homem?
- Evet. - Sanık şunu söylesin olayın gerçekleşmesinden bir gece önce adı geçen kurban size herhangi bir adamla cinsel ilişki yaşadığını söyledi mi? - Hayır, böyle bir şey söylemedi.
Os autos são lacrados, McGee. Ei!
Mahkeme kayıtları gizlidir McGee.
Não acredito em autos-de-fé, mas este livro tem de ser queimado.
Annem--liberal faşist--72.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]