English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Bazi

Bazi traducir turco

409 traducción paralela
Nesta segunda fase da vida... Algumas pessoas têm filhos.
Hayatin bu ikinci sahnesinde bazi insanlar çocuk sahibi oluyor.
Algumas pessoas... vivem umas para as outras.
Bazi insanlarsa birbirleri için yasiyorlar.
Uns dias, sou.
- Bazi günlerde.
QUE EXISTE HOJE EM DIA NUM CERTO ESTRATO DA VIDA AMERICANA...
BAZI SOSYAL KESİMLERİNDE VAR OLAN ORTAMI...
- Sim. Por vezes, dá o nome do jóquei em vez do cavalo.
Bazi günler at yerine jokeyin ismini verir.
Veio falar de assuntos de família.
Bazi aile meselelerini konuºmaya geldi.
Mas se väo construir uma barragem onde iria ser o campo, para receber fundo para pagar um exército político...
Ama kampin kurulacagi yere bir baraj kurup... bazi politik güçlerin cebini doldurmak istiyorsaniz...
Definiste alguns objectivos há muito tempo.
Bazi konularda, kararlarini çok önceden vermiºsin.
MAS ALGUNS ANIMAIS SÃO MAIS IGUAIS QUE OS OUTROS
AMA BAZI HAYVANLAR DAHA EŞİTTİR
O melhor ê mandares em nome do Bazi, ele vive no mesmo edifício dos correios e traz-me o telegrama numa hora decente.
Petzmacher'a çek. Bazi'deki postanede oturan... -... pis fareye.
Bom, então mando para o Bazi que ê menos diabo que o outro!
- Telgrafı Bazi'deki pis fareye çekeceğim. - Ne zaman gideceğiz?
Aconteceram coisas que tornaram esta praia perigosa.
Fakat bugün bu sahili güvensiz kilan bazi gelismeler oldu.
E convencerei o sensível Aquiles com certos factos fascinantes sobre a grande fortuna em ouro que há em Tróia.
Truva'da bulunan altin dükkaniyla ilgili bazi gerçekleri anlatarak hassas Achilles'in gönlünü yapacagim.
Nasci com uma obrigação.
Bazi sorumluluklarim var.
O meu irmão parece ter-se esquecido as suas boas maneiras.
Kardesim bazi görgü kurallarini unutmus olsa gerek.
Creio que fazemos escolhas na vida e decidimos viver com elas.
Hayatta bazi seçimler yapip onlarla yasamayi seçiyoruz sanirim.
O Graham vai continuar a trabalhar na central.
Graham bazi degisiklikler yapti.
Ouvi dizer que o General Joe Shelby e outros homens recusaram render-se.
Duyduguma göre General Joe Shelby ve bazi adamlari teslim olmayi ret etmisler.
Alguns contêm mais de um milhão de estrelas separadas.
Bazi küresel yildiz gruplarinin bir milyon kadar yildizi olabilir.
Algumas estrelas são frágeis como bolhas de sabão.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Que histórias de aventura e coragem, não terão sido contadas então, quando marinheiros e navegadores, homens práticos do mundo, arriscavam suas vidas por causa da matemática, dum cientista da antiga Alexandria.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
Mas alguns dos eventos críticos para a espécie humana começaram bastante antes, minutos antes.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Tenho as minhas razoes.
Bazi sebeplerim var.
Porque o espectáculo te vai trazer recordações dolorosas.
Çünkü rolün, sende bazi
Mas há dias em que o espectáculo me deprime.
- Zaten öyleyim. Ama bazi günler bu oyun beni depresyona itiyor.
Há coisas que nunca mudam.
Bazi şeyler hiç değişmiyor.
Tenho aqui umas cartas, coisas pessoais...
Bazi mektuplarim var, özel.
Há gente que não devia poder ter filhos.
Bazi insanlar çocuk sahibi olmamali.
Ou obtenho uma referência ou, em alguns estados, ajudo-vos a colocarem um anúncio.
Ya referans alacagim ya da bazi eyaletlerde ilan vermenizi saglayacagim.
Vou inscrever-me numas cadeiras.
Bazi derslere yazilacagim.
Em 1940 uma droga chamada de EPHEMEROL era dado às mulheres para facilitar a gravidez.
1940'LARDA EMPHERMOL DENİLEN BİR İLAÇ BAZI KADINLARA HAMİLELİK STRESİNİ AZALTMASI İÇİN VERİLDİ.
O que, está disfarçado de pneumático extra?
Bazi insanlar ugruna deli olmaya deger.
Os humanos som criaturas muito estranhas.
O zamanlar bile, bazi seylerin dogru olmadigini biliyordum.
Quer dizer que temos que amarrar vários pesos porque...
Bu islem cesedi bazi seylerle doldurmaktir çünkü...
Mas alguns ganham a vida com o seu órgão.
Ama bazi adamlar organlariyla hayatini kazaniyor.
Pode ficar semanas sem ver ninguém
Bu durum bazi insanlari zayiflatir, degil mi?
Então recrutei pessoal da minha cidade.
Memleketten bazi adamlar topladim.
Devia vê-las, Meu Deus
Bazi kizlar var ki görmelisin. Aman Tanrim!
Há uma situação onde... Você torna a vida das pessoas melhores.
Bazi durumlari insanlar açisindan daha iyi hale sokabiliyorum.
Temos que lhe fazer algumas perguntas.
Size bazi sorular sormamiz gerek.
- Sim, uns amigos muito simpáticos.
- Evet. Bazï çok iyi dostlar.
Seria possível mudar alguns pormenores de forma a despistar os cientistas deles, sem levantarmos a mínima suspeita?
Acaba kuşku yaratmadan onlarïn bilim adamlarïnï... ... yanïltacak bazï ufak degişiklikler... ... yapmamïz mümkün olur mu?
As pessoas perguntam coisas.
Ízleyenler bazï şeyler ister.
Dei-lhes as últimas informações sobre as nossas últimas...
Onlara en son deneyler hakkïnda bazï...
Sobre as nossas últimas experiências.
Bazï veriler gönderdim.
É verdade, fiz algumas melhorias.
Dogru, bazï degişiklikler yaptïm.
Bem, querida, hà pessoas que...
Bak canïm, bazï insanlar...
Esconderam pistas e informaçäo que nos tornaram impossível adivinhar quem foi.
Bazï ipucu ve bilgileri bize vermeyerek katili tahmin etmemizi imkansïz kïldïnïz.
Perguntas :
Bazi sorular :
Agora mesmo.
- Bazi haydutlar onu götürdü.
- E quando durmo... - Os pesadelos.
Evet, bazi kotu seçimler yapmis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]