English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Bebês

Bebês traducir turco

335 traducción paralela
Dizem na Europa que matamos mulheres e crianças na África. Matamos de fome, atiramos em mães, queimamos bebês.
Avrupa'nın her tarafına, Güney Afrika'da kadınları ve çocukları katlettiğimizi onları toplama kamplarında açlığa terk ettiğimizi anneleri öldürüp bebeklerini yaktığımız yalanını yayıyorlar.
Sinto como se estivesse brincando com todos os bebês no Japão.
Bunları yaparken, Japonya'daki tüm bebeklerle oynuyormuş gibiyim.
todos os bebês se aposentam.
Desene bütün çıtırlar emekli oldu.
Foram sete bebês, não foi?
İki oğlan, bir kız ve iki takım ikizlere mal oldu değil mi?
Comida para bebês.
Benton bebek maması şirketinin katkılarıyla ekranlarınızdayız.
Lembre-se, Benton cria melhores bebês.
Unutmayın, Benton bebek mamasıyla bebeğiniz daha çabuk büyür.
- Estamos apenas começando a persuadi-las para vir para o hospital para ter seus bebês.
Onları doğum yapmaları için hastaneye gelmeye yeni yeni ikna etmeye başlıyoruz.
Estou esperando que se levante e, como seu pai diga que näo rejeitamos bebês por causa da pobreza.
Ayağa kalkıp baban gibi konuşmanı bekliyorum. Bir bebeğimiz yoksulluk kurbanı oldu.
Falando em matar bebês e desejando a morte um do outro.
Bebekleri öldürmekten bahsedip, birbirimize lanetler yağdırdık.
Elas iam embora, mas nós brincávamos com os bebês.
İçeride babası belli olmayan bir sürü çocuk dolaşır.
O próximo passo é tirar os ursos de pelúcia dos bebês.
Böyle giderse bebeklerden oyuncak ayıları da alacaklar.
Aos cinco, ao observar a casa de um vizinho, deduziu que os bebês não vinham de cegonha, mas sim na mala da parteira.
Beş yaşında, bir komşuyu gözetledikten sonra, bebekleri leyleklerin değil, ebelerin çantalarında getirdiği sonucuna vardı.
Comida para bebês. Isso não importa, o que importa é minha segurança.
Ama bunun sizinle ne ilgisi var, size güvenliğimden söz ediyorum.
Acho que cuidou de bebês em sua missão em Shimoga. Que, a propósito, é na Índia, não na África.
Shimoga'da başka ırktan çocukları eğittiğinizi biliyorum, ama orası Afrika'da değil, Hindistan'daydı değil mi?
Os bebês nascem todos os dias sem problemas.
Burada her gün sorunsuz bir sürü bebek doğuyor.
Ela ficará bem, bebês nascem todos os dias.
- Endişelenme çocuklar her gün doğuyor.
Nascimento de bebês humano pode causar muita dor.
İnsan bebeğini dünyaya getirmek çok acı verici olabilir.
As misteriosas mortes de vários bebês em circunstâncias que os legistas têm chamando de infortúnios.
Tahkik memurları, onlarca bebeğin gizemli ölümünü... talihsizlik olarak değerlendiriyor.
Na Grande Londres, 17 bebês morreram nos últimos sete dias, com mais 14 mortes relatadas em Glasgow, Birmingham, Manchester, Leeds e Liverpool.
Londra'da geçen yedi gün içinde 17 bebek öldü... bunu, Glasgow, Birmigham, Manchester, Leeds ve Liverpool'dan gelen haberlere... göre 14 ölüm daha izledi.
Mas vocês admitem que tem havido um aumento inexplicável na morte de bebês?
Fakat erkek çocuklarındaki ölümlerin açıklanamaz bir şekilde arttığını söylemiştiniz.
Cópias das certidões de nascimentos dos bebês.
Ölü çocukların doğum sertifikaları merkez kayıt dairesinden.
cinco ratos bebês, um miriápode e algo que se parece suspeitosamente com pulgas.
Beş fare yavrusu, bir kırkayak ve pireye benzeyen bir şey.
Tinham grávidas que perdiam seus bebês lá.
Bebeklerini düşüren hamile kadınlar vardı.
Os bebês eram dados a famílias que compram sem questionar.
Bebekler, onları sorgusuz sualsiz alan ailelere verildi.
E essas listas... como todos esses desaparecidos, até bebês, será verdade?
Bu listeler kayıp insanlar, bebekler, tüm bunlar doğru mu?
Falou sobre bebês que eram doados... para famílias que não questionavam.
Sormadan ailelerinden alınan çocuklardan bahsetmiştin.
Dizem que há bebês desaparecidos.
Kayıp bebekler olduğunu yazıyor...
Não é assim que os bebês nascem?
Bebekler böyle doğmuyor mu?
Bebês humanos?
İnsan bebekler?
Grite como a cabra sagrada. Grite como fazia a hiena divina que aboliu a escravidão de um extremo ao outro do rio, na época em que as mães lançavam nele seus bebês para salvá-los.
Canlarını kurtarmak isteyen anneler bebeklerini bırakıp gittiğinde iki tarafta da köleliği yasaklayan ilahi sırtlan gibi haykır.
ENFERMEIRA ETERNAMENTE ATRÁS DAS GRADES'Mulher Dragão'detida nas recentes mortes de bebês
"Doğum hemşiresi demir parmaklıklar ardında."
Minha mão me disse que gatos gostam de ficar juntos de Bebês e de velhos... quando estão dormindo, para lhes roubar sua respiração.
Annem bana kedilerin, bebekleri ve yaşlıları uykularında nefeslerini keserek halletmeyi sevdiklerini söylemişti.
Meus bebês.
Yavrularım.
I queira ter um lot de bebês com você.
Seninle bir sürü bebek yapmak istiyorum.
"Pai" não significa que você está tendo um pouco de bebês.
"Baba" olmak, bebeği olmak değildir. Herkesin bebeği olur.
Nós tomaremos os bebês, ponha eles na cama.
Bebekleri al ve yatağa götür.
C'segunda-feira, bebês, vamos ir para a cama agora.
Hadi, bebekler. Yatağa gidin.
- Meus bebês! - Vamos!
- Çocuklarım!
E como humanos muito sensíveis tomaram carinho. O que vêem de tão atrativo nesses bebês bagunceiros?
Reaksiyon haznesinde ısı normale döndü.
De qualquer modo, dois bebês em 14 meses deram-me trabalho de sobra.
14 ay arayla tek işi iki çocuk yapabilmekti.
Contratei o fotógrafo de bebês do Centro.
Ben şehirden bebek fotoğrafçılarını çağırdım.
Ele tem fotografado os bebês de Cotwell desde a Depressão.
Yaşlı Willy büyük bunalımdan beri Carvel bebeklerinin resimlerini çeker.
Todos as pessoas que conhecemos fizeram fotos dos seus bebês em papel.
Tanıdığımız herkesin bebek resimleri gazetede çıktı.
Eu vejo muitos bebês com olhos azuis e roupas azuis.
Ben mavi gözlü mavi elbiseli birçok bebek görüyorum.
Que tipos de bebês?
Ne tür bebekler?
Bebês ricos?
Zengin bebekler?
Bebês Bonitos?
Güzel bebekler?
- Bebês comuns?
Sıradan bebekler?
Bebês importantes?
Önemli Bebekler?
- Bebês comuns.
Normal bebekler.
Sou o Sr. Charlie, fotógrafo de bebês, completamente ao vosso dispor.
Ben Bay Charlie, bebek fotoğrafçısıyım. Tamamıyla emrinizdeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]