English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Canto

Canto traducir turco

4,673 traducción paralela
Muito bem, já tenho o meu canto.
Tamam, ben köşeme geçtim.
É o... "É ele no canto"?
Köşedeki o mu?
Sim, é ele no canto!
- Evet, köşedeki o.
Canto neutro, canto neutro.
Tarafsız köşe, tarafsız köşe.
Preciso que vá ao menu de ligações de rede, no canto superior direito, e que escreva este IP :
Sağ üst köşedeki Ağ Bağlantıları menüsüne girmeni ve bu IP adresini yazmanı istiyorum :
Eu tenho um canto!
Köşenin birini buldum!
- Vou rebentar neste canto.
- Bu korneri öyle bir kullanacağım ki!
Uma espiga de trigo no canto da boca.
Ağzının kenarına da ufak bir parça saman koyarsın.
As coisas são rápidas na cozinha, então só o vi pelo canto do olho.
İşler mutfakta hızlı ilerler onu sadece göz ucuyla gördüm.
Amassado num canto.
Çantanın köşesine takılmış.
Então, eu canto. Sabes o que é uma loucura?
O zaman şarkı söylerim.
Canto esplêndido.
Muhteşem ıslık-çı.
Fiquei presa num canto.
Kendimi köşeye sıkıştırdım.
"Ninguém põe o bebé a um canto".
"Kimse bebeği köşeye atamaz."
Como vou dormir se ninguém me estiver a empurrar para o canto da cama?
Bana yataktan düşme tehlikesi yaşatan biri olmadan nasıl uyuyabilirim?
Estás a ver aqueles contentores no canto da pista?
Havaalanının kenarındaki kargo konteynerlerini görüyor musun?
Ali do canto.
Şuradan bakacaksın.
Sim, quero dizer, eu reparei mas, vi pelo canto do olho.
Evet, yani, fark ettim ama gözümün ucuyla gördüm sadece.
- Preciso dele no meu canto.
- Burada olmalı ama. - Köşemde olmalı.
- Ele quer o Mick no canto.
- Köşesinde Mick dursun istiyor.
Desculpe, aquele canto estava mesmo escuro, e não consegui conter-me.
Pardon, o köşe cidden karanlıktı ve kendime hâkim olamadım.
Green Meadow Drive, 2767. Stone Hearth Country Club, canto nordeste do nono green.
2767 Yeşil Çayır Yolu Taş Ocağı Şehir Kulübü, dokuzuncu sahanın kuzeydoğu köşesi.
Queridas... Leva a tua irmã para o canto.
Tatlım, kardeşini köşeye götür.
E eu não canto "jingles".
Reklam müziği de yapmam.
- Canto-lhe o que gosto.
Sevdiğim şarkıları söylüyorum.
Mas, o comando do canto fica do lado direito.
Ama şarkı söylerken beynimizin sağ tarafını kullanırız.
Num minuto era : "Odeio-te, não fales comigo." A seguir, apalpadelas frenéticas em qualquer canto escuro onde eles conseguissem estar sozinhos por cinco minutos.
Bir an "senden nefret ediyorum, benimle konuşma" durumundadırlar sonra beş dakika yalnız kalabildikleri her kuytu köşede hummalı bir şekilde oynaşırlar.
O seu canto escuro favorito era uma destilaria abandonada fora de Beacon Hills.
Onların favori kuytu köşesi Beacon Hills'in dışındaki terk edilmiş bir damıtımeviydi.
Todos paro o canto!
Olduğunuz yerde kalın!
Recolhe as moções da impressora, depois dirige-te ao canto e deita tudo ao lixo, porque já estão duas cópias na tua secretária, neste preciso momento.
Teklifi yazıcıdan çıkar, sonra da köşeye doğru yürü ve her şeyi çöpe at. Çünkü masanda zaten hazır bekleyen 2 tane kopya var.
Então o caixote do lixo é no canto?
Çöp kutusu köşede miydi?
Deixaste um canto da cara por barbear, o que significa que dormiste menos de cinco horas.
Traş olurken bir yeri atlamışsın bu da beş saatten az uyuduğunu gösterir.
A segurança olhou em cada canto, e nada.
Güvenlik her yeri taradı, ama ondan tek bir iz yok.
Temos... cada um pega num canto.
Herkes bir köşeden tutsun.
Cada um pega num canto!
Herkes bir köşeden tutsun!
Agarra um canto.
Köşeyi tut.
Percebes-me? Se fosse eu, colocava-me mesmo no canto do pontão.
Ben olsam iskelenin köşesine gider de dururdum.
Neste canto, com vitórias recentes contra... todos.
Bu köşede yaptığı dövüşlerden galip çıkan herkese karşı...
E neste canto, a desafiante, a lutar pelo vosso direito de festejar!
Ve bu köşede parti haklarınız için meydan okuyan...
Tenho uma rapariga nova que precisa do teu canto.
Yatağa ihtiyacı olan yeni bir kız var.
É o seu canto de morte.
Ölüm şarkısını söylüyor.
Quando e se eu escolher que a minha mão caia sobre si, chegará através do véu de sua incompreensão e irá atingi-lo não num beco escuro ou num canto cobarde, mas em plena luz do dia.
Ne zaman ve eğer sana hamle yapmaya karar verirsem sendeki idrak eksikliği perdesinin arasından uzanacak ve karanlık bir arka sokakta ya da korkakça bir köşede değil de güpegündüz yakalayacaktır.
As meretrizes são como ratos num canto.
Fahişeler Bölge'de köstebek işlevi görürler.
Estás a ver aqueles dois ali no canto?
Köşedeki fedaileri gördün mü?
Canto sudeste. Se pudermos chegar ao fundo do prédio, só temos de lidar com um guarda.
En güneydeki köşe--binanın arkasına ulaşabilirsek, sadece bir korumayla uğraşmak zorunda kalırız.
- Adoro "O canto de Ofélia".
- "Ophelia Şarkısı" nı çok severim.
Geralmente ficam naquele canto e quando as pessoas passam, eles param de falar.
genelde o köşede öyle takılırlar eğer yanlarından biri geçerse de susarlar.
Esta gradação de luz desde a janela até ao canto oposto é algo que um artista não consegue ver da mesma forma que uma câmara.
Pencereden gelen ışığın karşı köşeye düşüşünü bir sanatçı kameranın gördüğü gibi göremez.
- Canto do Gatinho?
Kedi Köşesi mi?
Ela está no canto sudoeste do telhado.
Catinin guneybati kosesinde.
- Não canto para ti.
Sana söyleyecek değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]