Translate.vc / portugués → turco / Carajo
Carajo traducir turco
129 traducción paralela
Ay carajo, como a tua irmã.
Gel buraya.
Caralho, filho da puta, cabrão
ÏP'al carajo, hijo de puta, cabrón, tacano!
Carajo! - De onde tirarão isso?
Bunu nereden öğrenmiş acaba?
Ay, carajo.
Aman Tanrım!
Mas em Oz, a verdade é... que se os fatos não concordarem com a verdade... não servem para um carajo.
Ama Oz'da, gerçek şudur ki... eğer olgular gerçeğe uymuyorlarsa... olgular siktir edilir.
Desde não me importar um carajo nem ela... nem seus sentimentos por mim nem por ela mesma.
Onu umursamadım... bana karşı olan hislerini, kendisine karşı olan hislerini.
Basta, carajo.
Gelsene serseri.
Carajo, sim que tem sentido.
Evet, bir anlamı var.
Que carajo ocorre?
Ne halt oluyor?
Importa-me um carajo que Cyril Ou'Reily durma melhor.
Cyril O'Reily'nin uyuyabilmesi umurumda olur mu sanıyorsun.
Carajo.
Siktir!
Carajo.
Siktir.
Carajo.
Hassiktir.
- E o que para que carajo tem uma arma se não a usar? - Ainda a tem?
- Hala sende mi?
Ao carajo com a paciência, velho, é tudo o que diz, paciência.
Sabrı sikeyim, tek söylediğin şey sabret!
Não te conheço ti, nem sei de onde carajo saiu.
Seni tanımıyorum ve hangi cehennemden geldiğini bilmiyorum.
Como carajo crie que estou?
Sence nasıl olabilirim?
Que carajo, filho?
Neler oluyor evlat?
Que carajo vais fazer?
Ne bok yiyeceksin ha?
- Carajo. - Chris.
Chris!
por que carajo me algema?
Beni neden kelepçeliyorsunuz?
Ai, carajo.
Siktir!
Carajo, carajo, carajo.
Siktir, siktir, siktir!
Bom, enquanto estava abaixo com seu sabujo legal, pensei : "Carajo, há outro montão de nomes que posso usar."
Ama sen avukatınla aşağıdayken düşündüm ki, siktir et, kullanabileceğim bir sürü isim var.
Carajo, Keller, não.
Siktir, Keller, hayır!
Carajo.
Siktir?
Carajo, quebraria o código se o fizesse.
Eğer yaparsam o kuralı çiğnemiş olurum.
Onde carajo estiveste durante toda esta mierda?
Bütün bunlar olurken sen ne bok yiyordun?
Já verá, carajo.
Bekle göreceksin!
Que carajo quer fazer?
Ne sikim yapmak istiyorsun ha?
Que carajo faz?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
E por que carajo não?
Neden olmayacakmış?
Que carajo se supõe que façamos?
Şimdi ne halt edeceğiz?
Carajo, deixa-os ter toda a maldita prisão em tanto estejamos a salvo aqui.
Siktir et, bütün hapishaneyi alsınlar, burada güvende olduğumuz sürece.
Que carajo faz com um cigarro, Pancamo?
Sigarayla ne halt ediyorsun Pancamo?
- Carajo.
- Siktir.
Que carajo...?
Neler oluyor?
Quatro matrimônios, jamais tive filhos e não sei um carajo sobre ser pai, mas você, carajo, merece-te um prêmio.
Dört evlilik yaptim, hiç çocugum olmadi ve ebeveynlik hakkinda bir sik bilmiyorum, ama seni pislik, sen bir ödülü hak ediyorsun.
Importa-me um carajo o que você façam ou ele.
Ne senin, ne de onun yaptigi sikimde degil.
- por que carajo fez isso?
- Ne halt etmeye bunu yapti?
Que desperte, carajo.
Cyril, uyansana be!
"Que carajo faz Johnny Basil em Oz?"
"Johnny Basil, Oz'da ne bok yiyor?" diye düşündüm.
Como carajo representa isto seu cuidado de mim?
Nasıl oluyor da beni kolluyorsun?
Deixe dormir um pouco, carajo.
Bırak da biraz uyuyayım.
Meu companheiro, Hill, sabe que é polícia. Carajo.
- Hücre arkadaşım Hill, polis olduğunu biliyor.
Que carajo faz, velho?
Ne halt ediyorsun adamım?
Que carajo te passa?
Senin ne derdin var ha?
Que carajo passou?
Ne halt oldu?
Importa-me um carajo este papel sanitário.
Lanet tuvalet kâğıdın sikimde değil.
Olhe... realmente o sinto, sim? Assim me absolva, carajo.
Bak...
Carajo.
Siktir be!