English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Cheque

Cheque traducir turco

4,698 traducción paralela
Nunca vi esse cheque antes.
O çeki daha önce hiç görmedim.
Não consigo explicar esse cheque, mas há uma coisa que precisam de entender sobre a Ashley.
O çeki açıklayamam ama Ashley hakkında anlamanız gereken bir şey var.
Está bem, e também os pedaços do cheque que Danny encontrou do outro lado do lago, estavam danificados pela chuva.
Evet, ayrıca Danny'in gölün etrafında bulduğu kağıt parçaları. Aynı zamanda onlar da yağmurdan zarar görmüşler.
Presumimos que o Cliff foi quem matou o reverendo, se foi, por que é que o reverendo lhe deu um cheque de 1000 dólares?
Cliff'in pederi öldürdüğünü varsayıyorduk ama eğer öldürdüyse neden peder ona bin dolarlık bir çek yazdı?
- A tia Jo disse que... a única ajuda financeira que teria era o cheque do seguro de vida da mãe.
- Jo Teyze dedi ki aldığı tek ekonomik yardım, annesinin hayat sigortasından gelen çeklermiş.
Por isso é que lhe perguntei sobre o recente cheque que recebeu.
Evet, ben de bu yüzden ona aldığı son çeki sordum.
O cheque veio de uma conta privada aberta por Warrick Brown.
Çekler özel bir hesaptan gelmiş. Warrick Brown tarafından açılan bir hesaptan.
Sabes, eu envio sempre ao gerente do cinema um cheque no dia seguinte.
Biliyorsun, her seferinde ertesi gün sinema salonu müdürüne bir çek gönderirim.
Depois de rasgar o cheque, fiquei sem nada.
Çekini yırttıktan sonra yapacak hiçbir şeyim yoktu.
O Thomas irá passar-lhe um cheque e escrever-lhe uma carta de introdução para uma família que está desesperada por uma educadora.
Thomas, dadı ihtiyacı çeken bir aileye tavsiye mektubuyla beraber size bir çek yazacak.
Eu assinarei o cheque...
Çeki imzalayacağım.
Ela é a irmã de Callie Karlsen, mulher que foi brutalmente assassinada por causa do bilhete de lotaria que ganhou o cheque que está a segurar aí.
Callie Karlsen'in ablası. Hani şu tuttuğun bilet var ya, onun için vahşice öldürülen kadın.
O cheque desta semana está na cozinha, está bem? Está bem.
Bu haftaki çekini mutfağa bırakıyorum, tamam mı?
Cheque-mate.
Şah mat.
Manda só o cheque.
Bana bir çek yolla.
Pagaram com cheque administrativo. 12 mil dólares.
Müşteri banka çekiyle ödemiş. On iki bin dolar.
Foi comprada com um cheque administrativo de 12.780 dólares.
$ 12,780'lık banka çekiyle satın alınmış.
No mesmo dia, sacaste a mesma quantia de dinheiro da tua conta corrente como cheque administrativo.
O günün erken saatlerinde hesabından banka çeki olarak aynı miktarda para çekmişsin.
Não comprei nenhuma jóia, nem usei cheque administrativo.
Ve mücevher de almadım. Banka çeki filan da kullanmadım.
Está bem, e o teu contra cheque?
Peki ya maaş çeki?
Falei com o banco, a conta corporativa que emitiu o cheque está fechada.
Bankayla konuştum ve çekin kesildiği şirket hesabı kapatılmış.
Vou agora ter consigo com o cheque original do David Clarke em nome do Nolan Ross, com o montante para iniciar a Nolcorp.
David Clarke'ın Nolcorp'un başlangıcı için Nolan Ross'a yazdığı orijinal çekle sana doğru geliyorum.
E esse cheque, esse cheque será muito menos caro!
Ve o hesapta da az da olsa bir indirim olacak!
- Indo ao teu encontro, com o cheque original do David Clarke entregue ao Nolan Ross, para criar a Nolcorp.
David Clarke'ın Nolan Ross'a Nolcorp'u başlatmak için yazdığı orijinal çekle sana geliyorum.
Apenas o cheque original do investimento do teu pai na Nolcorp.
Babanın Nolcorp'a yaptığı yatırımın orijinal çekini.
Abre aspas :'Hollis Doyle é um mestiço sem educação, que só entrava na Casa Branca com um cheque em branco.'
"Hollis Doyle akraba evliliği sonucunda doğan kaba saba magandanın teki ve elinde boş bir çekle gelmese onu Beyaz Saray'ın kapısından içeri sokmayız."
- Um cheque de 100 mil dólares. - Quem enviou?
Bir de yüz bin dolarlık çek var.
O cheque está no meu nome.
Çek de benim adıma.
Porque não passo simplesmente um cheque?
Çek yazsam olmuyor mu?
Realmente, ele passou um cheque.
Çek yazdı ya zaten.
Bem, se lhe meteu um cheque, então esse é o nosso homem.
Size bir çek yüklediyse o zaman bu bizim adamımız.
Acho que não vieram descontar um cheque.
- Denetime gelmediniz sanırsam.
Quando tinha informações suficientes, fazia a declaração falsa e recolhia o cheque de reembolso.
Bir kez muhasebeci yeterli bilgiyi aldı mı sahte bir kimlik oluşturuyor, sonra da para iadesi çeki topluyor.
Eu passo-te um cheque.
Sana bir çek yazarım.
Ela só tinha dinheiro na conta para pagar aluguer e serviços. - Nunca deu outro cheque.
Hesabında kiraya ve faturalara yetecek kadar parası varmış ve kimseye çek falan yazmamış.
Cheque o nome do Adam com os nomes dos clientes na loja de roupas.
Adam'ın adını kıyafet dükkânındaki sürekli müşterilerle karşılaştır.
Não sou sua mãe, não sou sua enfermeira... mas se morrer de exposição aqui, tenho quase a certeza que o seu pai não me vai enviar o próximo cheque, está bem?
Hey, annen ya da hasta bakıcın değilim ancak hastalığa dirençsiz kalıp ölürsen babanın bir dahaki maaş çekimi göndermeyeceğine eminim, tamam mı?
Assassinar, eu... Queria dar-vos um cheque.
Size çek vermek istemiştim.
Ainda na semana passada o meu cheque foi rejeitado.
Daha geçen hafta, maaş çekim ödenmedi.
Hoje à noite vou a uma caixa multibanco depositar um cheque de $ 750,000 um adiantamento pela minha novela "O Homem-Gomo".
Bu akşam birazcık mesai sonrası bankacılığı yapacağım. Romanım "Tetikçi" ye 750,000 dolarlık depozito yatırıyorum.
O Donnell disse que ela talvez preferisse em dinheiro do que em cheque.
- Donnell kızın çek yerine nakit... -... isteyebileceğini söylemişti.
Teria de ser em dinheiro ou aceita um cheque?
Nakit mi istersiniz yoksa çek mi?
10 mil. Se o Woody cancelar o pagamento do cheque, volto a colocar a bomba na piscina.
10,000 ve Woody çekle ödemeyi bozarsa bombayı geri havuza atarım.
Podíamos mesmo ser pagos em cheque?
Çek olarak alabilir miyiz ki? - Bir yolu var.
Isso é loucura. A seguir, ele pode cancelar o cheque.
Hemen arkasından çeki iptal edebilir.
Mas os polícias vão saber que ele endereçou um cheque a nós.
Ama polisler, onun bizim için bir çek imzaladığını öğrenecekler.
A cheque vai ser passado a estás pronto?
Çekler başka bir isim adına yazılacak, hazır mısın?
Só quero falar um minuto com o Woody. Quero devolver-lhe o cheque.
- Ona çekini geri vermek istiyorum.
Queria devolver-lhe este cheque.
Evet.
Assina o cheque.
Çeki imzala.
Reid, cheque os pés.
Reid, ayaklarını kontrol etsene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]