Translate.vc / portugués → turco / Copa
Copa traducir turco
337 traducción paralela
Mas agradeço e tomo na copa, e abençoo-o a si e à Miss Julie.
Ama bir tane mutfakta içmek için alayım ve... Bayan Julie ve size esenlikler dileyeyim.
O tio Willie está na copa, a fazer misturas maravilhosas.
Willie amca kilerde tuhaf ve harika şeyler yapıyor.
A copa das árvores lá, deve dr uma boa cobertura.
Oradaki ağaçların kenarı iyi bir gizlenme yeri.
Com certeza não é uma copa.
Kesinlikle kupa değil.
Todas as belas raparigas que usam os seus chapéus para a Copa do Innisfree façam o favor de os colocar na linha de linha de chegada.
Inisfree Kupa'sı için, şapkalarını koyacak bütün güzel hanımlar lütfen şapkalarını bitiş çizgisine koysunlar.
7 : 15, acordar as crianças. 7 : 25, limpar pia, copa e frigorífico.
7 : 25, lavabo, kiler, buz kutusunu temizle.
A que horas é que tens que estar no show "The Copa"?
Gelecek şov için ne zaman "Copa" da olman lazım?
Podemos apanhá-lo da copa de uma árvore, se quisermos.
Dilersek onu bir ağaç tepesinde bile yakalarız.
O Stanley começa o espectáculo no Copa daqui a quatro dias.
Stanley Copa'daki şovunu dört gün sonra başlıyor.
O CAFÉ COPA ORGULHA-SE DE APRESENTAR
COPA CAFE GURURLA SUNAR
Apresento a primeira de três extravagâncias teatrais, exibidas em cada noite no maravilhoso Café Copa.
Her gece Copa Café'de gerçekleşen beş teatral gösterinin ilkini sunmak istiyorum.
Sim, aqui está ele, pela primeira vez no Café Copa, Stanley Belt.
Evet efendim. İşte karşınızda, Copa Café'de ilk defa Stanley Belt.
Portanto, vamos voltar ao Café Copa.
Copa Café'ye devam.
Sinto-me muito feliz por regressar ao Café Copa.
Bu yüzden Copa Café'de bu kadar çok beğeniliyorum.
- Vai ganhar a Copa de Ouro amanhã...
- Yarın altın kupayı kazanacaktır
Mas amanhã, no dia da Copa de Ouro?
Ama yarın. Altın Kupa günü?
Dia da Copa de Ouro?
Altın Kupa günü?
è empregado a 47 anos e não sabe o que é a Copa de Ouro?
47 yıldır burada çalışıyorsun ve Altın Kupanın ne olduğunu bilmiyor musun?
Acho que vai se atrasar para a copa.
Altın Kupaya geç kalacağınızı düşünmüştüm.
Uma lata, na copa.
Bir sandık odası aslında, kilerde.
O Dentista Bailarino, todas as noites no Copa com uma rapariga diferente.
Her gece Copa Cabana'da başka bir kızla dans eden dişçi değil.
O Spurs está na sexta rodada da Copa.
- Spurs Kupa'da altıncı tura giriyor.
Na copa.
Kilerde.
Estou a ver um barco à vela... numa árvore alta. Há uma canoa pendurada na sua copa.
Bir yelkenli görüyorum yüksek bir ağaçta kıç tarafında bir kano asılı.
Sabendo que era o dia de folga do Burton, entrou no prédio Hellrate sem ser visto e matou o Sir Mortimer com a seta do astrolábio que já havia afiado no amolador de facas na janela da copa.
O gün Burton'ın izinli olduğunu bildiğinden Hellrake Hall'a fark edilmeden girmekte ve Sir Mortimer'i bulaşık hane penceresinin yanındaki taş bıçak bileyicisinde keskinleştirdiği usturlab okuyla öldürmekte zorlanmadı.
Através do elevador da copa.
Yemek asansörüyle.
Estaremos em casa a tempo para a copa Melbourne.
Melbourne Kupa'sı için tam zamanında evde olacağız.
Ao Copa Cabana?
Copacabana'ya mı?
É muito bom estar de volta.
Copa'ya hoş geldiniz.
Porque é que não me contaste o que se passou no Copa?
Neden bana Copa'da olan olaylardan hiçbir şey söylemedin?
Após graduar-se em Yale, Damien Thorn veio a Oxford como bolsista, onde foi capitão de polo e vencedor da Copa de Wetchester.
Yale'deki asıl eğitimden sonra, Damien Thorn, Oxford'a Rodos Bilgini olarak geldi ve kaptanlık yaptığı Oxford takımıyla poloda Westchester Kupası'nı kazandı.
Alice, estou na copa, com natas e ovos por todo o lado.
Alice, kilerdeyim ve her yerde kaymak ve yumurta var.
Já chegou á parte em o Sammy está a sair da Copa... Por volta das três da manhã e vê o Frank?
Sammy'nin The Copa'dan çıktığı partiye gittiniz mi, sabah saat üçteydi, ve Frank'ı görmüş.
Mas nós dois nos conhecemos no Copa! - Tento fazer com que se case comigo.
İyi ama ikimiz Copa'da buluşacaktık, onu evlenmeye ikna edecektik.
Acaba o contrato com o Copa no dia 1 8.
Kulübünü ayın 18'inde kapatıyor.
Ainda dependo do velho PR-24.
Ben hala bildiğimiz copa güveniyorum.
Então preciso do tamanho da copa dela.
O halde kupunu bılmem gerekiyor.
- Qual é o tamanho de copa dela?
Ne demiştin? Kupu ne demıştım?
As noites de sábado eram das esposas, mas as de sexta, no Copa, eram das namoradas.
Cumartesi geceleri eşler içindi. Fakat Copa'daki Cuma geceleri genellikle metreslerle geçirilirdi.
Conhecemo-nos há uns anos no Copa.
Birkaç yıl önce Copa'da tanışmıştık.
O The Copa? O The Brown Derby?
Copa ya da Brown Derby mi?
Então foste tu que venceste os italianos na Copa Shneider?
Demek Schneider Kupası'nda İtalyanlar'ı yenen sensin.
Só te posso dizer que é dum hidroavião italiano que perdeu a Copa Shneider contra o Curtis, em 1927.
1927'de Schneider Kupası'nda Curtiss'in yendiği İtalyan'ın motoru.
Oh, aqui tens 50 euros, leva-a à Copa.
Oh, al sana 50 dolar. Al onu Copa`ya götür.
Lá estamos todos no Copa.
İşte Copacabana kulübündeyiz.
Quero vir a ser mordomo e tratado por "Sr." sentado na minha copa, junto à lareira, a fumar um charuto.
Kahya olmak istiyorum. Bay diye çağırılmak kendi odamda, şöminemin yanında puromu içmek.
Davas-me jeito na copa.
Seni serviste kullanabilirim.
Coitada da Betty Butterworth... a criada da copa.
Zavallı küçük Betty Butterworth... mutfak hizmetçisi.
A campainha toca aqui na copa.
Burda benim yerimdeki zil çaldı.
Agarrou a pala e puxou-o para baixo com tanta força, que a minha cabeça saiu pela copa.
Şapkayı o kadar sert çekti ki, kafam tepesinden çıktı.
Para Los Copa.
Los Copa'ya.