English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Corto

Corto traducir turco

1,288 traducción paralela
Eu corto-te as unhas dos pés... E tu rapas-me os pêlos do cu.
Ben senin tırnaklarını keserken... sende benim popomu traş edeceksin.
Se brincares com o nosso casamento, eu corto-te as "bolinhas", e penduro a secar entre as tuas meias e os teus calções.
Sen evliliğimizin içine edersen, ben de senin hayalarını keserim. Sonrada bahçeye çoraplarınla donlarının arasına asarım.
Se eu fizer isso, corto a circulação da medula espinal.
Hayır, bunu yaparsam, omuriliğine giden kan akışını kesmiş olurum.
E se chegares mais perto, corto-te todo!
Daha yaklaşırsan, seni lime lime ederim!
Se quiseres, corto-a.
İstersen çimlerini ben biçerim.
Porque, se tiver de trabalhar com ele por mais um dia, ainda corto as goelas.
Çünkü onunla bir gün daha çalışmak zorunda kalırsam,... gırtlağımı keserim.
Kitty, corto legumes...
Kitty, sebzeleri doğruyorum...
Sabes, eu corto o meu cabelo... E colo-o à tua cabeça.
Ben de saçımı kestiririm ve senin kafana yapıştırırım.
Solta-o ou corto te a garganta!
Bırak onu, yoksa gırtlağını keserim.
Corto-ta eu próprio, se não te calares!
Sessiz olamayacaksan ben kendim yaparım!
Volta para o Points e deixa me trabalhar ou eu corto-te a garganta.
Nokta'lara geri dön ve benim işime karışma yoksa senin gırtlağını keserim.
Alguém me rouba, Eu corto-lhe as mãos.
Biri benden çalarsa, onun ellerini keserim.
Ofendem-me, Corto-lhe a língua.
Biri beni incitirse, onun dilini keserim.
Levanta-se contra mim, corto-lhe a cabeça e espeto-a num pau!
Biri bana karşı koyarsa, onun kafasını koparıp mızrağa dikerim!
Juro por Deus que te corto a garganta, seu pedaço de merda.
Yemin ederim, senin boğazını keseceğim seni pislik.
De vez em quando, corto uma fatia e junto-a ao meu jantar.
Arada bir, bir dilim kesip akşam yemeğime karıştırıyorum.
Se vir um uniforme dentro desta casa, corto-lhe a garganta!
Bu evde bir polis görecek olursam kızın boğazını keserim!
Esquece, Corto, não terás tempo.
Boşver Corto, yalnızca zaman ayıramadın.
Olha lá, Corto Maltese, estás a dormir?
Hey, Corto Maltese! Uyuyor musun?
Estás sempre a brincar, Corto.
Senin için her şey şakadan ibaret, Corto.
Corto, Corto, quando é falas a sério?
Corto, Corto ne zaman biraz ciddileşeceksin?
A Tríade velará por ti, Corto Maltese.
Triad seni kollayacak, Corto Maltese.
Sei muita coisa sobre si, Corto Maltese.
Senin hakkında çok şey biliyorum, Corto Maltese.
- Sim, Corto, mas nem tudo se reduz ao dinheiro.
- Evet, Corto. Fakat para her şey değildir.
As Lanternas Vermelhas saúdam-te, Corto Maltese.
Kızıl Fenerler seni selamlıyor, Corto Maltese.
Pensámos em ti, Corto Maltese.
Biz sizi düşünüyoruz, Corto Maltese.
Eis o Corto que eu conheço!
İşte benim tanıdığım Corto bu!
Corto Maltese...
Corto Maltese!
Corto, apresento-lhe um dos maiores sacanas do mundo inteiro! O Major Spatzetov, dos cossacos de Ossouri.
Corto, seni dünyadaki en büyük silahşörlerinden biriyle tanıştırmama izin ver Ussuri Kazaklarından Binbaşı Spatzetov.
- Corto Maltese.
Corto Maltese.
O Comandante Corto Maltese e o Major Tippit, da Forca Aérea Americana.
Komutan Corto Maltese ve Amerikan Hava Kuvvetlerinden Binbaşı Tippit.
Corto Maltese...
Corto Maltese...
O Corto Maltese tem de ir para Kharbine, na Manchúria.
Corto Maltese'nin, Mançurya'daki Kharbin'e ulaşması gerekiyor.
Corto Maltese, bem-vindo á Manchúria.
Corto Maltese... Mançurya'ya hoşgeldin!
Sejas bem-vindo, Corto Maltese.
Hoşgeldin, Corto Maltese.
Chegou o momento, Corto.
Zamanı geldi, Corto.
Corto, devias disfarçar-te, o Sémenov pode reconhecer-te.
Corto, kılık değiştirmelisin. Yoksa, Semenov seni tanıyacaktır.
Feliz Natal, Corto!
Mutlu Noeller, Corto!
Corto... Corto, meu amigo!
Corto, Corto, dostum...
Encontrei-te, Corto!
Seni tekrar buldum, Corto!
Rasputine, és mesmo tu?
- Corto, Corto, Corto... - Rasputin, bu gerçekten sen misin?
Caviar e vodka, Corto!
Havyar ve votka, Corto!
Em que pensas tu, Corto?
Ne düşünüyorsun, Corto?
Perdão, Excelência, mas aqui o único louco é o Corto Maltese!
Beni mazur görün, ekselansları ama buradaki tek deli Corto Maltese'dir.
Não obrigo ninguém a seguir-me, Corto Maltese.
Hiç kimseyi peşimden gelmeye zorlamıyorum, Corto Maltese.
Mas aqueles que, como tu, Corto, sabem viver, estão sempre à-vontade, mesmo no Inferno.
Fakat, senin gibi yaşamasını bilen biri, Corto, cehennemde bile fazla zorlanmaz.
Eu corto, tu escolhes.
Bilmiyorum, Kolipoki.
Ou eu corto-a e dou-a de comer aos cães.
- Ya da bunlari aticam ve kopekleri besleyecegim.
Corto, que fazes aqui fora?
CORTO MALTESE SİBİRYA MACERASI Corto, dışarıda ne yapıyorsun?
O bom velho Corto!
Her zamanki eski Corto!
- Adeus, Corto.
Görüşürüz, Corto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]