Translate.vc / portugués → turco / Debi
Debi traducir turco
64 traducción paralela
Voltei a sonhar com a Debi.
Tabii. Debi'yle ilgili bir rüya daha gördüm.
Debi.
- O kızı ziyaret et. - Debi. Debi.
Sou a Debi Newberry.
Ben Debi.
Sou a Debi Newberry. Estejam atentos porque vou dar bilhetes para ver os Palace, este sábado à noite no Cobo Hall.
Merhaba, ben Debi Newberry telefonunuzun başından ayrılmayın çünkü her an bu cumartesi gecesi Cobo Hall'daki Palace konseri için bilet dağıtmaya başlayabilirim.
Olá Debi.
- Merhaba, Debi, ben Gail.
- Debi, aqui é o Nathaniel.
Debi, ben Nathaniel.
Está em directo.
- Sıradaki konuğumuz, yayındasın. - Evet, Debi, merhaba.
Debi, sou ouvinte há muito, mas é a primeira vez que falo.
Uzun zamandır dinliyorum, ilk kez arıyorum. Şovuna bayılıyorum.
- E a casa da Debi.
- Debi'nin evi.
O Martin e a Debi.
Bunlar Marvin ve Debi.
Debi, adoro o teu programa.
- Debi, şovuna bayılıyorum.
Vou à festa com ela, mas estou ansioso...
Debi'yle birlikte buluşmaya gideceğim. Endişeliyim, telefon etmek istedim.
Debi, estás linda.
Debi, çok güzel görünüyorsun.
Não sei por onde andou desde que deixou a Debi, nem me interessa.
- İşler nasıl? Kızımı 10 yıl önce terk ettiğinden beri nerede olduğunu bilmiyorum umurumda da değil.
Olá, Debi.
- Merhaba, Debi.
Como estás, Debi?
Nasılsın, Debi. - Merhaba, Ken.
A Debi da rádio.
- Tabii. Debi Radyo.
A Debi Newberry...
- Merhaba, Bob. - Debi Newberry, ha?
Viste a Debi?
Eckhart, Debi'yi gördün mü?
Ken, não viste a Debi?
Ken, Debi'yi görmedin, değil mi? - Hayır.
Se vires a Debi, diz-lhe que lamento muito.
Debi'yi görürsen, ona üzgün olduğumu söyle.
Debi, não vás!
Debi, gitme.
Ou porque amo a Debi ou porque passei a respeitar a vida.
Ya kızına âşık olduğum için ya da hayata saygı duymaya başladığımdan.
Debi, estou apaixonado por ti.
Debi, sana aşığım.
Debi, queres casar comigo?
Debi, benimle evlenir misin?
- Debi está muito bem.
- Debi diyebilirsin.
- Que seja, Irmã Debi.
- Peki, Debi Hemşire.
O meu nome é Debi LeCure.
Adım Debi LeCure.
Isso, acaba com ele, Debi!
Gebert onu, Debi!
Vamos lá, Debi.
Hadi, Debi.
- Não fique alarmada, estou com a Debi.
Korkma. Debbie ile birlikteyim.
Então, como foi o sexo com a Debi?
Debbie ile seks nasıldı?
Onde já se viu, e a Debi?
Debbie nasıl bir isim böyle?
Sâo excelentes pessoas, sim, mas não são as nossas pessoas.
Ben ve Debi, sen ve Heath. Onlar harika insanlar.
Como está a saída?
Debi ne durumda?
Olha, se quiseres mudar de cenário, telefona-me para o Montecito.
Sürtük. - Debi ve Dana ile konuşmalısın. - Onlar da kim?
- Podes dizer-me onde estão a Dana e a Debi?
Barmen bana yardım edebileceğinizi söyledi.
Debi...
Benimki..
Depois há uma espécie de fluxo significativo.
Sonra ciddi bir debi olur.
Uma carrinha no rio Cal Salmon, virada ao contrário, presa numa pedra, a uns 30 metros de um rápido de classe 5.
Cal Salmon nehrinde ufak bir minibüsteydim. Ters yatmış ve kaya parçasına saplanmıştı. Yüksek debi ve akıntılı nehrin yaklaşık 30 metre yukarısındaydım.
Enviei-lhes um e-mail sobre o cálculo do caudal e penso que deve ter havido algum tipo de o meu mandarim está muito enferrujado.
Onlara debi analizleri ile alakalı bir e-posta göndermiştim ve sanırım olay Mandarinim körelmiş durumda da birazcık.
Da sua advogada, Debi Moser, cuja paixão por defender os indefesos perde apenas para a sua paixão pela mídia.
Avukatı Debi Moser'ın mazlumları savunma tutkusunun önüne geçen tek şey kendini reklam etme tutkusu.
Eficiência levemente reduzida.
Kardiyak debi hafifçe düşmüş.
Debi e Lóide, da outra noite.
Geçen geceden aptal ve aptal.
Descobri uma coisa interessante dos ladrões Debi e Lóide.
Bizim kapkaççı salak ve avanakla ilgili bayağı iyi bilgi topladım.
Vi a Debi.
Her neyse, Debi'yi gördüm.
A Debi continua muito Newberry.
Nasıl gidiyor, dostum? Merhaba, Debi. Nasılsın?
- Debi.
Debbie.
- Devias falar com a Debi e a Dana.
Kadın şampanyayı şişeyle içiyordu. - Peki erkek?
Pode parecer um pouco Débi e Lóide, mas os convidei para sua casa para celebrar o Dia do Perdão.
Kulağa, Salak ile Avanakvari geldiğinin farkındayım ama Yom Kippur için evine davet ettim.
Copiei esta do Débi Lóid.
Salak ile Avanak filminden almıştım amirim.