Translate.vc / portugués → turco / Dominion
Dominion traducir turco
474 traducción paralela
- Um poder importante no Dominion.
- Dominyon'da önemli bir güç.
- O Dominion. O que é isso?
- Dominyon?
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
Basitçe şöyle diyeyim, eğer gama çeyreğinde iş yapmak istiyorsanız,... Dominyon ile iş yapmak zorundasınız.
Referia-se ao Dominion.
Dominyonu kastetmişti.
Só quis usá-los para chegar a um membro importante do Dominion.
Sadece Dominyonun daha önemli bir üyesini bulmak amacıyla onları kullanmak istedi.
Vamos concentrar-nos no Dominion.
Dominyona konsantre olalım.
A palavra "Dominion" não significa nada para si?
Dominyon kelimesi sana bir şey ifade ediyor mu? - Ne buldun?
A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
Bildiklerimin çoğu üstü kapalı sözlerden ve söylentilerden oluşuyor. Fakat, Dominyon bilinmeyenini kim çözerse gama çeyreğinin de sırrını çözer gerçeğini anlamama yetti.
E se eu lhe dissesse que posso organizar uma reunião entre si e um membro poderoso do Dominion?
Ya sana, seninle Dominyonun güçlü bir üyesi arasında toplantı düzenleyebileceğimi söylesem?
Segundo os termos do nosso acordo, o dispositivo só deveria ser usado no Quadrante Gama e apenas em troca das nossas informações sobre o Dominion.
Romulanlar'la yaptığımız anlaşmaya göre, gizlenme cihazı, sadece Dominyon hakkındaki istihbarat raporlarımızı paylaşmak şartıyla, yalnızca Gama çeyreğinde kullanılacaktı.
O Dominion penetrou a camuflagem usando um feixe antiprotões.
Dominyon bir çeşit anti-proton ışın kullanarak gizlenme duvarından içeri sızmayı başardı.
Passar a vida em busca do seu povo, só para descobrir que são os líderes daquele horrível Dominion.
Sen bütün hayatını sadece halkını bulmakla geçir, onlar da korkunç Dominyon'un liderleri çıksın.
Apesar da ameaça contínua que o Dominion representa, convenci a Frota Estelar de que temos de continuar a explorar o Quadrante Gama.
Dominyonun devam eden tehdidine rağmen Gama Çeyreğindeki keşiflerimize devam etmemiz gerektiği konusunda Yıldızfilosunu ikna ettik.
Felizmente, não há sinais de atividade Dominion neste setor.
İyi ki bu sektörde Dominyona ait faaliyet iz yok.
A ameaça constante de um ataque de Dominion tornou as pessoas menos propensas a investir em roupa nova.
Sürekli Dominyon saldırısı tehdidi altında yaşamak insanların yeni elbise alma hevesini azalttı.
Vivia feliz em Yadera Prime até o Dominion assumir o poder e alterar todo o nosso modo de vida.
Dominion ele geçirip tüm yaşam biçimimizi değiştirene kadar, Yadera Prime'da mutlu bir hayatım vardı.
Se tivesse lidado melhor com o Dominion, nada disto teria acontecido.
Dominyon sorununu daha iyi yönetseydi bunların hiçbiri olmazdı.
- Irmão... - Mas não, teve que se armar em duro, e agora todos têm medo do Dominion. - Sim, mas irmão...
Ama hayır, sert çocuğu oynamak zorundaydı, şimdi herkes Dominyon'dan tir tir korkuyor.
Todos têm medo do Dominion.
Herkes Dominyon'dan korkuyor.
- São os soldados mais temidos do Domínio. - O Domínio?
- Onlar, Dominion en korkulan askeri konumundalar.
Os Ferengi têm tentado iniciar negociações com o Domínio.
Ferengiler ticaret açmak için Dominion ile görüşmelere çabaladı.
Negociar com o Domínio pode ser perigoso.
Dominion ile müzakereler tehlikeli bir şeydir.
O Domínio decide que temos algo que eles querem e vêm buscá-lo, pela negociação ou pela força.
Dominion eğer karar verirse istedikleri bir şey için gelip alır : müzakere yoluyla veya zorla.
Ofereceram entrada a Kurill Prime no Domínio.
Kurill Başbakanı Dominion ile müzakereyi teklif etti.
Quando Kurill recusou a oferta do Domínio, eles mandaram os Jem'Hadar.
Dominion teklifini, Kurill reddetti onlarda Jem'Hadar'ı gönderdi.
A minha mãe era uma opositora aberta do Domínio.
Benim kaçmam için annem Dominion ile mücadele etti.
Eles criaram o Domínio.
Onları Dominion yarattı.
O Domínio não vai ficar parado e permitir que as naves do vosso lado violem o nosso território.
Dominion bekleme konumunda olmayacaktır ve sizin gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine izin vermeyeceğiz.
O vosso comandante foi detido para interrogatório, pelo Domínio.
Sizin komutanınız Dominion tarafından sorgulanmak üzere gözaltına alındı.
Isso acontece a qualquer um que interfira com o Domínio.
Dominion işlerine kim müdahale ederse bu olur.
Se não querem ofender o Domínio, fiquem do vosso lado da galáxia.
Dominion tarafından bir saldırı istemiyorsanız galaksinin kendinize ait bölgesinde kalın.
O Starfleet gostava de saber mais sobre o Domínio. Será um prazer contar-lhes tudo.
Yıldız filosu, Dominion hakkında daha fazla bilgi almak isteyecektir.
O Domínio terá dentes mais afiados do que os Maquis.
Dominion'un, Maki'den daha fazla keskin dişleri var.
Mas prefiro vê-lo na cadeia do que nas mãos do Domínio.
Dominion elinde hapis olacağına benim yerimde hapis olmasını tercih ederim.
O Domínio pode ter tecnologia de camuflagem.
Dominion gizleme teknolojisi olabilir.
As negociações com o Dominion podem ser perigosas.
Dominyon'la görüşmek bile tehlikeli olabilir.
O Dominion não mais permitirá que as naves do seu lado violem o nosso território.
Dominyon, gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine artık seyirci kalmayacak.
Se o Dominion vier através da fenda espacial a primeira batalha será travada aqui, e eu tenciono estar preparado para eles.
Eğer Dominyon solucan deliğinden gelirse ilk savaş burada olur ve ben buna hazırlıklı olmak niyetindeyim.
Trouxe uma pequena surpresa para o Dominion.
- Dominyon için küçük bir sürprizim var.
E esta é a nave que a Frota Estelar nos envia para combater um ataque pelo Dominion?
Dominyonu geri püskürtmek için Yıldız Filosunun gönderdiği gemi bu mu yani?
Nós não vamos lutar contra o Dominion, Major.
Dominyonla savaşmayacağız, Binbaşı.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Görevimiz, Defiant'la Gama Çeyreğine gitmek ve... Dominyon liderleri ile Kurucuları bulmaya çalışmak.
Ela pode ter falhas, mas tem dentes e quero que o Dominion saiba que nos podemos defender, e que o faremos se for necessário.
Kusurları olabilir, fakat çok güçlü bir gemi. Ayrıca, Dominyon'un, gerektiğinde kendimizi savunabileceğimizi bilmesini istiyorum.
Os karemma fazem parte do Dominion.
Karemma Dominyon'un bir üyesi.
Chegámos ao mundo karemma e iniciámos negociações com um parceiro do Quark, numa tentativa de contactar os Fundadores do Dominion.
Karemma ana gezegenine geldik ve Quark'ın iş ortaklarından biriyle Dominyonun Kurucularıyla temasa geçmek için görüşme yapıyoruz.
Quem é o seu contacto no Dominion a nível da administração, comércio e defesa?
Yönetim, ticaret, savunma konusunda Dominyondan kimle temas kuruyorsun?
O único contacto com o Dominion tem sido através dos vorta.
Dominyon'la bir tek temasımız oldu o da Vorta aracılığıyla.
O Dominion mantém uma base do subespaço não tripulada no sétimo planeta.
Dominyon, 7. gezegende insansız alt uzay yayını yapıyor.
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
Biz ayrılır ayrılmaz seni Dominyon'a teslim etmeyeceğini nereden biliyorsun?
Ele pode servir o Dominion mas eu é que lhe encho os bolsos de latinum.
Dominyon'a hizmet edebilir ama ceplerini Latinyumla dolduracak olan benim.
Estamos no coração do Dominion.
Dominion'un tam göbeğindeyiz.