Translate.vc / portugués → turco / Esas
Esas traducir turco
3,898 traducción paralela
Isto não vai interferir com o meu trabalho, garanto-lhe.
Bu benim esas işlerime mani olmayacak, seni temin ederim.
É o que acontece no fim.
Esas gereken şey budur.
Que poderia, essencialmente, ver o passado, presente e futuro simultaneamente.
Esas itibariyle geçmişi, şimdiyi ve geleceği aynı anda görebilir hale geliyorsunuz.
Sei que está a fazer o seu melhor, mas não estou a entender porque faria tal coisa.
Elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz. Elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz ama esas anlamadığım neden korkutmaya çalıştığınız?
O que eu não entendo... é porque não pegas no dinheiro, e desapareces daqui.
Esas anlamadığım neden parayı alıp kaçmadığın.
Não acha que as multas por não-conformidade deviam ser mais altas?
Esas olarak büyük çaba mı göstermeliyiz? Uyumsuzluk cezalarının biraz daha fazla olması gerektiğini düşünmüyor musunuz?
Os personagens principais estarão aqui.
Esas oyuncular buraya gidecek.
Quais foram os intervenientes chave e quão perto estavam do imperador?
Esas adamlar kimlerdi, ve İmparator'a ne kadar yakındılar?
Achei que tudo isto era para fugires da avó.
Esas amacının Popo'dan uzaklaşmak olduğunu sanıyordum.
Quem devia pedir desculpa até era eu.
Esas özür dilemesi gereken benim.
Claro. Precisamos de descobrir o centro geométrico da fusão.
Kesişimin esas merkezini bulmamız gerek.
Agora, vamos concentrar-nos no verdadeiro problema.
Şimdi esas probleme odaklanalım.
A questão é essa.
Esas nokta bu.
- Segundo ele, são os inimigos.
Ona göre, esas düşman. Ama yanılıyor.
A questão é, aonde?
Esas soru... nerede?
Estou a analisar o ADN agora, mas... A minha grande descoberta foi on-line.
DNA aratıyorum şu anda ama esas vurgunu internetten yaptım.
- O que é que disseram? - É o que não disseram.
- Esas ne söylemedikleri önemli.
O que importa, meus amigos, é escapar e depressa, porque apenas os sobreviventes avançarão para o próximo desafio.
Esas olay, dostlarım, kaçmak ve hızlı olmakta. Çünkü sıradaki yarışmaya sadece sağ kalanlar geçecek.
O que eu quero saber é quem é que os abre.
- Esas bilmek istediğim organları kimin çıkarttığı.
A quantia de que falas não é nada em comparação com o que vamos receber.
Senin yolundan kazanacağımız para esas paranın yanında sadaka gibi kalır.
Disseram-te para quê ser subalterno se podes ser o chefe?
Esas adamın yanındaki adam olacağına, esas adam olabileceğini mi söylediler?
E a parte marota é que eu não faço parte da sua rede de seguros.
Esas sapık kısmı da, sigortasına dâhil olmamam.
O seu dedo é que...
Esas senin elin kanı...
- De onde és originalmente? - Kastamonu.
- Abi senin esas memleket neresi?
Basicamente, o que terás de fazer será votar a meu favor para que eu retire o controlo da minha ex-mulher e da minha mãe.
Esas olarak benim lehime oy vermen benim de kontrolü eski karım ve annemden geri almam anlamına gelecek.
É o testamento original.
Esas Ahit.
E agora, do nada, baixas a cabeça e acatas a ordem.
Şimdi birden bire selam durup, esas duruşa geçiyorsun.
Descobrimos uma coisa. Semanas antes do assassínio, uma empresa de segurança foi contratada para seguir o Jai.
Neyse, esas mesele ölümünden bir kaç hafta önce Jai'yi takip etmek için bir güvelik şirketi kiralanmış.
Acidentes de carro, brigas em bares.
Esas onda güzel travmalar gelir : Trafik kazaları, bar kavgaları...
Vou aceitar, assim que comece a acrescentar a tudo o que me devem.
Parayı alacağım... bana olan esas borca ulaştığı anda alacağım.
Há de falar contigo quando estiver pronta. Não podes é andar a intrometer-te na vida dela. Senão, ainda encontras o que não queres.
O zaman hazır olduğunda seninle irtibata geçer, esas yapmaman gereken, hayatını kurcalamak çünkü muhtemelen keşke bilmeseydim diyeceğin bir şey bulabilirsin.
A família dele veio ao mesmo tempo que a minha. Pertenciam ao grupo que se estabeleceu aqui com Jeremiah e Eliza Noble.
Ailesi benimki gibi buranın eskisi, Jeremiah ve Eliza Noble tarafından tapusu alınan bu vadideki esas grubun bir parçasıydı.
Desculpa se foste arrastado para isto, Raylan, mas com tudo o que se passa neste condado, o problema não sou eu.
-... karıştığı için özür dilerim, Raylan. - Eminim. Bu bölgede olan her şeyi göz önünde bulundurursak, esas problem ben değilim.
Sei que são todos menos tu, Boyd. Diz-me lá, quem é o problema desta vez?
Biliyorum, sen hariç herkes problem, Boyd söyle bakalım, esas problem kim bu sefer?
Detalhes sobre o quadro geral, falamos depois da reeleição.
Esas durumun detaylarına tekrar seçilmeni sağladıktan sonra geliriz.
Embora não as uses para o que servem, portanto, sei lá...
Tabii sen esas var oluş sebepleri için de kullanmadığına göre ben ne bilirim yani?
- Se tu quiseres.
Esas sen istiyorsan.
"Já estou a fazer algo!"
"Esas sen ne diyorsun."
De seguida, vou pedir que explorem o vosso chacra da raiz.
Birazdan, sizden esas çakranızı kullanmanızı isteyeceğim.
A grande questão é, como é que um tipo daquele tamanho ficou com uma mulher que pesava 195kg?
Esas büyük soru bu küçük adam nasıl bu kadar kilolu bir kadınla olabiliyor?
Quiseste dizer os Marshals, não foi?
Esas bizden bahsediyorum, tamam mı?
Philip e o seu exército, estarão aqui amanhã pelo meio dia.
Philip ve esas ordusu yarın öğlen burada olacaktır. Ne ileri gidebilir ne de geri çekilebiliriz.
- Quando se é especialista,
Görüyorsun işte gerçek bir uzman olduğunda esas yolu...
Bem, o que me diz respeito é garantir que esta cidade não descambe, portanto eu ser ou não ser o teu príncipe não é o que importa.
Benim işim de bu kasabanın boka batmasını engellemek o yüzden esas sorun prens olup olmadığım değil.
Acho que a palavra que procura é... "invisível".
Bence esas aradığın kelime görünmez olacak.
você só quer ser julgada pelo seu trabalho.
Esas nokta, sadece işin konusunda yargılanmayı iste. Kendi işin konusunda.
♪ On Lexington and 52nd Street ♪ Acho que o verdadeiro problema é o Michael Swift.
Bence esas problem Michael Swift.
Um veículo para as minhas verdadeiras experiências.
Esas deneyim için bir araçtı.
Basicamente, sou infalível.
Esasında, ben hata yapmam, tamam mı?
É o Channing McClaren.
Yani, davanızın esas dayanağı McClaren'in kasıtlı biçimde ona zarar vermek için bu e-mailleri kullandığı yönünde.
Vou mudar os lençóis agora. Ia mesmo fazer isso.
Esasında tam da bunu yapmayı planlıyordum.