English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Fales

Fales traducir turco

4,744 traducción paralela
Não fales assim. Pareces um ignorante.
- Ana deme bu çok cahilce.
Não fales deles enquanto falas disto.
Bu konudan bahsederken çocukları buna karıştırma!
- Nunca, não fales...
- Sakın diyorum, sakın yapma!
Pronto, vamos... não fales de...
Tamam, sadece bundan bahsetmeyelim.
Não nos fales como se fossemos crianças.
Bizimle çocukmuşuz gibi konuşma.
- Zeke, não fales comigo.
- Zeke, artık konuşma benimle
Não fales comigo agora.
Şimdi olmaz.
- Não fales!
- Sus!
Preciso que fales com o Bunawar...
Bunawar'la konuşmam lazım.
Segundo, não me fales assim, nunca.
Ikincisi, bir daha asla benimle böyle konusma.
Não fales assim com o teu irmão.
Kardeşinle o şekilde konuşma.
Samuel. Não fales de monstros à Claire, está bem?
Claire teyzende canavardan bahsetmek oldu mu Samuel?
É real! Não fales assim com a tua tia Claire.
Claie teyzen ile böyle konuşma.
Nem me fales.
- Bir de bana sor.
Pelo menos uma vez na tua vida, não fales.
Hayatında bir kereliğine de olsa konuşma.
Não fales.
Shhhh! Konuşma.
Por favor não fales na Molly.
Lütfen Molly konusunu açma.
Não fales do meu pai.
Hey babama laf söyleme.
Ouve, nao fales, e nao digas nada.
Dinle, sakın konuşma. Hiçbir şey söyleme.
Não fales assim comigo.
Benimle öyle konuşamazsın.
Se não estás bêbedo, não fales como se estivesses.
Madem sarhoş değilsin, sarhoş gibi konuşma o zaman.
- Morgan, nunca mais fales com ela dessa maneira.
Morgan, sen hiç onunla bu şekilde konuşmazdın.
- Nunca fales com a tua irmã dessa maneira.
Kardeşinle bu şekilde konuşma.
Não fales dessas tretas que me disseste.
Biraz önce bana söylediğin saçmalıklardan bahsedeyim deme.
Não fales sobre o Ian.
Ian'dan bahsetme.
Não fales mal da mãe ou vou partir-te os dentes.
Annemiz hakkında kötü bir şey söylersen dişlerini dökerim.
- Não. Não podes mudar o plano... a não ser que fales com quem te está a financiar o plano... que é, tanto quanto sei, a tua mãe e eu.
Planı değiştirmek için... plana sermaye koyanlarla konuşmak gerekir... ki son baktığımda, bu ben ve annendi.
Não fales do passado.
Olan bitenden konuşma artık.
Não fales assim, está bem?
Kesin artık bu muhabbeti?
Não fales com ela.
- Pardon, onunla konuşma.
Não fales dessa veia violenta ao seu advogado.
Onun şiddet damarından avukata bahsetmek istemezsin.
Não fales.
- Konuşmayı kes şimdi.
Não tem piada. Não fales assim.
Hiç komik değil böyle konuşma.
- Não fales assim com a tua mãe!
- Annenle öyle konuşma!
Fica na tua, não fales muito.
Kendi başına, belaya bulaşmadan vaktini dolduracaksın.
Não fales do Halfhand como se o conhecesses.
Tanıyormuşsun gibi Yarımel hakkında konuşma.
Não fales sobre isto
Sakın ondan bahsetme.
Não fales comigo, não me de concelhos.
Benimle konuşmayacaksın, bana tavsiye vermeyeceksin.
Não lhe fales nisso.
Bu konuyu onunla konuşma.
Sugiro que fales com ela antes que ela envolva o estado.
İşe devleti karıştırmadan gidip onunla konuşursan çok iyi olur.
Não fales comigo como se eu tivesse dois anos, ok?
Benimle iki yaşındaki bir çocukla konuşurmuş gibi konuşma.
- Não fales assim com ela, merda!
- Annemle o şekilde konuşma, lan!
Não fales de mim como se não estivesse no carro.
Sanki ben arabada yokmuşum gibi hakkımda konuşmayı keser misin?
Não fales com a mulher, porque ela vai desanimar-te.
Karısı ile konuşma, Sürtüğün tekidir.
Não fales nada sobre isso... eu vou dar um jeito.
Bu konudan sakın kimseye bahsetme ben düzelteceğim.
- Não fales sobre o meu pai!
- Babamın ismini ağzına bile alma!
Estou na casa de banho, não fales.
Tuvaletteyim, sadece... sadece sakın konuşma, OK?
- Que fales com quem trata do caso, que quando ele viu um comboio pela primeira vez, ficou obcecado.
Dosyaya kim bakıyorsa onu öğrenmek istiyorum. O çocuk ilk gördüğünden beri trenlere takıntılı. Kendine yardım edemiyor.
Não fales com ela.
Julia bana her şeyi açıkladı.
Preciso que fales com a Beth.
Zach, Beth ile konuşman lazım.
Nem me fales.
Bana mı anlatıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]