English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Faria

Faria traducir turco

19,598 traducción paralela
Prometi-lhe que faria o que pudesse para ajudá-lo.
Elimden geldiğince yardım edeceğime dair söz verdim.
Quem faria uma coisa dessas?
- Bunu kim yapar ki?
- Por que ele faria isso?
- Bunu neden yaptı?
se eu faria algo para excluir ou desrespeitar a mulher que amo.
Sevdiğim kadını dışlayacak veya ona saygısızlık yapacak bir eylemde bulunur muyum?
Que sentido faria dizer-lhe o que sinto quando não é possível acontecer nada?
Sonuçta bir şey olma ihtimali yokken neden böyle bir şeyi söyleyeyim ki?
Até o faria para você.
Senin yerine ben de yapabilirim.
Cara, o que você faria?
Adamım, sen olsan ne yapardın?
Fiz o que sempre te disse que faria.
Sana her zaman söylediğimi yaptım.
Faria tudo para protegê-la.
Onu korumak için herşeyi yaparım.
Quem fez isto pensou que vocês namorassem e que o Walter faria tudo para te salvar.
Bu işi kim yaptıysa ihtimalle sevgili olduğunuzu ve Walter'ın seni kurtarmak için her şeyi yapacağını sandı.
Ninguém em perfeito juízo faria este trabalho.
Aklı başında kimse bu işi yapmaz.
O que faria você se desaparecesse um dos seus parentes?
Eğer ailenden biri kaybolsaydı sen ne yapardın?
Qualquer um de nós faria qualquer coisa por ti.
Ve ikisi de senin için her şeyi yapar.
Por que ela faria isso?
Niçin böyle bir şey yapsın?
Se você se importava tanto comigo, você não me faria de refém.
Bana bu kadar değer verseydin beni rehin olarak tutmazdın.
Não acha que faria demasiado ruído, a meio da noite?
Gecenin ortasında çok ses çıkarmaz mı?
Doutor, se tivesse oportunidade de salvar mil pessoas de uma só vez, de pô-las a dormir e de voltar a acordá-las através de um procedimento mágico em que acreditasse e que soubesse que ia resultar, faria isso, não faria?
Doktor tek seferde 1000 insanı kurtarma şansın olsaydı inandığın ve işe yarayacağını bildiğin sihirli bir yöntemle onları uyutup sonra da uyandırabilecek olsaydın bunu yapardın, değil mi?
Nunca lhe faria mal.
Ona asla zarar vermezdim.
Nunca faria isso.
- Bunu asla yapmam.
Ou faria.
Ya da en azından basacaktı.
Coisas que diria ou faria se eles suspeitassem de algo.
Şüphelendikleri zaman neyi söyleyip neyi söylemeyeceğimi.
O apartamento dele ficava no caminho que ela faria para casa.
Evi, Mina'nın yolu üzerindeymiş.
- Porque seria isso que eu faria. - Não.
- Çünkü ben öyle yapardım.
E mesmo no mínimo, você tê-lo-ia tratado da mesma maneira como faria com um prostituta normal que entrasse aqui vinda da rua.
Hiç olmazsa bir anda içeri dalan bir sokak fahişesine davrandığın gibi davranırdın.
Quem faria isso?
Bunu neden yapsın?
Nenhum procurador da América não faria esse acordo.
Amerika'daki her bölge savcısı bu anlaşmayı yapar.
- Porque ele faria isto?
- Bunu neden yapsın ki?
Não disse que não o faria, disse que não gostava.
Yapmıyacağımı söylemedim ; Sadece hoşlanmadığmı söyledim.
Se fosse um conselheiro-geral, o que é que faria com esta informação?
Genel danışman sen olsaydın bu durumda ne yapardın?
Porque o faria?
Neden yapayım ki?
Sim, nunca recorreria às trevas porque isso nunca um herói faria.
Pekala, asla karanlığa başvurmayacağım çünkü kahramanlar öyle yapar.
A ALIE não faria isso se a pudesse controlar.
A.L.I.E onu kontrol ediyor olsa..... bunu yapmazdı.
Mas eu não faria nada para magoar um agente da autoridade. - Muito menos tu.
Ama güvenlik ekiplerindeki kimseyi, özellikle seni tehlikeye atacak bir şeyi asla yapmayacağımı bimen gerekiyor.
Se fôssemos para a selva apanhar Caçadores, não faria mal levarmos outro soldado.
Avcılar'ı yakalamak için ormana gidiyorsak, fazladan askerin zararı olmaz.
Era o que eu faria.
- Ben olsam öyle yapardım.
Sabes que jamais faria algo assim.
Böyle bir şeyi asla yapmam.
Acho que faria o mesmo.
Siz de öyle yapardınız diye düşünüyorum.
A Karen usou o seu trabalho na RGT Segurança Residencial para ajudar o Emil a invadir a casa da ex-mulher. Isso explica porque é que a Karen mentiu sobre estar com Emil. Desligar a segurança de um cliente não a faria só ser demitida, podia ser presa.
Karen ı RGT ev güvenlik işini emil in eski karısının evine girebilmesi için kullanıyormuş emil'le neden gece beraber olduğuyla ilgili söylediğinin yalanın sebebi bu müşterinin güvenlik sistemini kapatmak onu tutuklamak için yeterli sebep değil şimdi asıl soru bunu neden yaptığı
Como todo bom pai faria.
Her iyi babanın yapacağı gibi.
Cancelar em cima da hora nos faria parecer fracos.
Bu vakitten sonra geri çekilmek bizi güçsüz gösterir.
Eu mesmo o faria, mas sou novo aqui e ainda não sou conhecido.
Kendim yapardım ama şehirde yeniyim ve daha tanışmadık.
Faria isso?
Yapar mısın?
No seu lugar, eu faria o mesmo.
Senin pozisyonunda olsam ben de aynı şeyi yapardım.
"Ele nunca faria isso."
Böyle bir şey yapmaz.
Porque é que ela faria isso? Dormi com ela.
Neden böyle bir şey yapsın ki?
Estou apaixonada por ti e faria o que fosse por ti.
Ben sana aşığım ve senin için her şeyi yaparım.
- Então quem o faria?
Öyleyse kim verir?
Ela faria.
O yapardı.
Porque é que o Gabriel faria um pacto com o Shioma apenas para o trair e matá-lo?
Çünkü bütün mesele güç savaşı.
Com quem é que ela faria sexo?
O kiminle sevişecek ki?
E porque é que eu faria isso?
- Niye böyle bir şey yapayım peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]