Translate.vc / portugués → turco / Hele
Hele traducir turco
4,804 traducción paralela
- Vou desligar agora. - Se o desligares, eu vou...
- Şimdi telefonu kapatacağım Hele bir kapat..
Especialmente na cara!
- Hele ki yüzüne karşı olunca!
Vou recomendar A papa é do melhor
Ünlü bulamacımızdan tat hele
Não sinto certamente falta da neve de Minneapolis.
Minneapolis karını hiç özlemedim hele.
Não agora.
Hele şimdi.
E olha para os pequeninos!
Ah, şu ufaklıklara bak hele!
Eu só não te quero vêr ferido... especialmente por ele.
Ben sadece canının yandığını görmek istemiyorum hele ki onun elinden.
- É melhor verem isto.
- Şuna bak hele!
Ainda menos levando ela dentro três das filhas de Deus mais incapazes.
Hele ki Tanrı'nın üç güçsüz çocuğunu taşıyorken hiç değildir.
Pois eu estou a assar. Especialmente com a lareira ligada.
Ben yanıyorum yani hele bu şöminenin yanında.
Mas voltando atrás, não há forma de me conseguires dizer que a Molly não vai para fora com outro homem, especialmente quando a avó dela disse especificamente que não ia para fora.
Geri dönecek olursak Molly'nin başka bir adamla gitmediğini söylemenin imkanı yok hele ki büyükanne özellikle şehir dışına çıkmadığını söylemişken. - Bunu nereden biliyorsun?
Especialmente quando trouxeste lingerie sem saberes que eu cá vinha.
Hele ki geleceğimi bile bilmiyorken ve yanında dantelli çamaşır getirmişken.
- Por favor, desliguem todos os dispositivos electrónicos, obrigada.
İstediğini söyleyebilirsin. Beni dinle hele...
Vais ter de esperar para ver.
Biraz sabırlı ol hele.
Não podemos nos dar o luxo de ter uma revolta, não agora. Não depois do último ataque.
Yeni bi isyana durumumuz yetmez, şimdi olmaz, hele ki son saldırılarından sonra.
Hum, olhem só para isto.
- Oh, Şuna bak hele.
Mentir a um ministro de Deus está para além de mau.
hele bir din adamına bunu yapmak tam bir yalancılıktır.
Não sob tais... circunstâncias.
Hele bu şartlar altında.
Não preciso de nenhum conselho, muito menos vindo de ti.
Tavsiyeye ihtiyacım yok, hele seninkine hiç.
Já não basta o que suporto todos os dias, e queres que sinta pena de ti, quando trabalho durante 30 horas e passo o fim-de-semana a ouvir as asneiras do teu pai?
Her gün önüme getirdiğin şu "beni düşün" saçmalığından gına geldi artık. Hele ki 30 saat durmadan çalışıp hafta sonumu babanın saçmalıklarını dinlemişken.
Filho da puta.
- Şunlara bak hele!
Não com essa voz ridícula.
Hele aptal sesinle hiç bulamazsın.
Mas não tenho a certeza de que o museu nos empreste se lhes dissermos que é para o queimar.
Ama müzenin onu bize vereceğinden emin değilim hele de onu yakacağımızı söylersek.
Especialmente, queridos como vós.
Hele de senin gibi güzel çocukları.
Não depois de tanto tempo.
Hele bu kadar zaman sonra.
Mas não vou procurá-lo, ainda mais com aquele dispositivo dele.
Ama onu arayacak değilim. Hele de elinde o aleti varken.
- Só se for para os deixar estendidos. - Claro!
- Sonra.İkisi de devrilsin hele.
Se assim é, eu... nesse caso ponho-lhe uma kippa.
Şunu koyalım hele. Takke de yakıştı.
Vamos verificar, não é, Claude?
- Tamam Claude, hele bir düşünelim.
Desde que concordes em engravidar-me.
Hele bir, beni hamile bırakmaya razı ol.
Não depois de traíres a Menina Guthrie em proveito do seu pai.
Hele ki Bayan Guthrie'ye babası adına ihanet ettikten sonra.
Não nesse estado.
- Hele ki bu halde.
Olha para estas barbatanas.
Şu kanatlara bakın hele.
Especialmente a um homem da sua idade.
Hele senin yaşında bir adama.
Vamos lá abrandar...
Dur bakalım hele...
Meu Deus! - Olhem só este gajo?
- Şu amcığa bakın hele.
Olhem para isto, pessoal...
Bak sen hele...
Especialmente para alguém que... - Que... - Que o quê?
Hele de sizin gibi sizin gibi...
Não quando elegem assassinos e colaboradores como o Heller e o Davies para os liderar.
Hele de kendilerine lider olarak Heller ve Davies gibi katil ve işbirlikçileri seçmişlerken!
Especialmente tendo em conta o estado dele?
Hele de durumunu göz önünde bulundurursak?
Especialmente, num dia como hoje.
- Hele de böyle bir günde.
Especialmente, não por isto.
Hele de bunun için.
Não depois daquilo que fizeste ao Adam! Vai!
Hele de Adam'a yaptığından sonra!
É um delito grave, ainda mais se houve tráfico de armas.
Bu büyük bir suç, hele ki o silahlar kaçakçılıkta kullanılıyorsa.
Bem... olha o que o oficial da condicional deixou.
Bakın hele şartlı tahliye memurunun getirdiği yere bakın.
Dá-me uma desculpa.
Hele bir bahane ver.
Principalmente em Oxford, a média era de uma hora.
Hele Oxford'dayken ortalama bir saat çalışırdı.
Não depois de ter visto a sua reação ao "Pestanejar da Hannah."
Hannah'nın Göz Kırpışı'na verdiğin tepkiyi gördükten sonra hele.
- E não esperava receber tudo.
Hele bir de tamamını.
E a última parte?
Hele şu son dediğin var ya?
Estás certo.
Hele senin tarafından.