Translate.vc / portugués → turco / Julieta
Julieta traducir turco
635 traducción paralela
Romeu e Julieta.
Romeo ve Juliet.
Vamos fazer o Romeu e Julieta.
Hadi Romeo ve Juliet'i oynayalım.
Quando Romeu e Julieta fugiram, não se preocuparam em dizer adeus.
Romeo ve Juliet uzaklara kaçtıklarında durup da kimseyle vedalaşmadılar.
- Usou isto em "Romeu e Julieta"... numa performance no Covent Garden.
- Bu eldiveni Romeo ve Jülyet'te giymişti... Covent Garden'daki özel bir gecede.
"do que ver a morte retardada esperando o amor de Julieta."
Ölüm Juliet'in aşkına yalvarsın dursun.
Romeu Craster... e Julieta Page.
- Romeo Craster. - Ve Juliet Page.
Este não é o momento para uma cena de varanda à Romeu e Julieta.
Romeo ile Jülyet'in balkon sahnesini oynamak için uygun bir zaman değil.
Kathy Selden como Julieta, como Lady Macbeth, como Rei Lear!
Kathy Selden Juiet rolünde, Leydi Macbeth Rolünde, ya da Kral Lear!
Digamos, um monólogo de Hamlet uma cena de "Romeu e Julieta"?
Diyelim, Hamlet'in bir monoluğu ya da Rome ve Juliet'ten bir sahne?
Breve será a mais linda Julieta que jamais vista.
Şimdiye kadar gördüğümüz en güzel Juliet'i oynadın.
Obrigado. Vamos saudar o Romeo e Julieta?
Romeo ve Juliet'ine merhaba diyelim mi?
" Romeu e Julieta?
" Romeo ve Juliet?
Quero que sejamos como o Romeu e a Julieta.
Romeo ve Jülyet gibi olmamizi istiyorum.
O Romeu não podia viver sem a Julieta, mas tu podes.
Romeo, Jülyet'siz yasayamadi, ama sen yasayabilirsin.
Só queria ver como vai a Julieta.
Julietta'nın nasıl olduğuna bakmak istemiştim.
- A Julieta vai muito bem.
- Julietta gayet iyi.
Julieta, estás sempre de mão no ar.
Julietta, senin elin hep yukarıda.
Julieta?
- Evet, baba?
- Como a Julieta, aos 15 anos.
- Juliet de 15'inde öyleydi.
E agora vou ler-vos uma passagem de "Romeu e Julieta".
Romeo ve Juliet'ten bir bölüm okuyacağım.
Viu aquela Julieta?
O küçük Juliet'i gördün mü?
Decidi dizer-lhe para evitar um acidente à Romeu e Julieta, quando a Sra Meers me der "baixa".
Şayet bayan Meers beni'gönderirse'Romeo ve Jüliyet'teki gibi bir karışıklık olmasın.
Das fatais entranhas destes dois inimigos, Romeu e Julieta nascem dois amantes que, sob funesta estrela, a vida tomarão e cuja desventura e lamentável ruína,
Bu iki düşman ailenin ölümcül döllerinden yıldızları sönük iki bahtsız sevgili doğar.
Julieta!
Juliet!
Julieta.
Şimdi. Juliet.
Dizei-me, filha Julieta, sentis inclinação para vos casardes?
Söyle kızım. Juliet. ne düşünüyorsun evlilik hakkında?
- Julieta, o Conde espera-vos.
- Juliet. Kont bekliyor.
Menina Julieta!
Juliet!
Boa noite, minha doce senhora Julieta.
İyi geceler. tatlı hanımım Juliet.
Menina Julieta!
Bayan Juliet!
- Menina Julieta!
- Bayan Juliet! - Şimdi geliyorum!
Ah, Julieta, se vossa alegria é tão grande quanto a minha, e se mais habilmente a podeis pintar, perfumai com vosso hálito este ambiente.
Ah. Juliet, eğer sevincin benimki kadar büyükse. benden ustaysan bu sevinci anlatmakta.
Venho da parte da menina Julieta.
Juliet gönderdi beni.
Por Julieta, por ela, levantai-vos.
Juliet'in hatırı için. toparlayın kendinizi.
- Falais de Julieta?
- Juliet mi dedin?
Vossa Julieta está viva!
Juliet yaşıyor!
Julieta assim o deseja.
Juliet öyle istiyor.
Julieta, na quinta-feira, desperto-vos.
Juliet, perşembe sabahı seni erkenden kaldırırım.
Julieta, já sei o que vos atormenta.
Juliet, kederini biliyorum zaten.
Julieta está morta!
Juliet öldü!
A menina Julieta, senhor.
Hanımım Juliet. efendim.
Como está a minha Julieta?
Julietim nasıl?
Querida Julieta!
Sevgili Juliet!
Vinde, minha boa Julieta.
Gel, gidelim, güzel Juliet.
Porque nunca houve história mais triste do que esta de Julieta e do seu Romeu.
Daha acıklı bir hikaye yoktur Juliet ve Romeo'nunkinden.
Eu representei Julieta no teatro do Sunshine.
Sunshine Tiyatrosu'nda Juliet'i oynadım.
Porque nunca se viu história mais angustiante... Do que esta de Julieta e de Romeu!
'Daha hüzünlü bir hikaye olmadığı için...'bu JuIiet ve onun Romeo'sununkinden'.
Julieta, minha esposa,... a morte tirou o néctar dos teus lábios... pois não podia superar a tua beleza, mas tua pele e sembrante seguem radiantes bem onde a morte ainda não cravou sua bandeira.
Juliet, karım,... dudaklarının nektarını bozan ölüm... senin en ufak güzelliğini fethedemedi,... cildinden ve yüzünden hala yayılıyor ölüm bayrağını dalgalandırmayı başaramadı.
Bela, doce Julieta. Por favor, não derrames teu sangue!
Güzel, Tatlı Juliet, lütfen kanınızı akıtnayın!
Preciso de você, Julieta.
Size ihtiyacım var, Juliet.
Que triste fim, Julieta!
Ne kadar üzüntülü olacak, Juliet!