Translate.vc / portugués → turco / Kalin
Kalin traducir turco
108 traducción paralela
Eu tornei-me assim tão chata?
O kalin kafali ben mi oldum?
Tem cabelo escuro e grosso, sobrancelhas expessas.
IKoyu renk saçlari ve kalin, firça gibi kaslari var.
- Adeus a todos.
- Hoºça kalin.
E podem ficar cá o tempo que quiserem.
Kendinizi evinizde bilin, istediginiz kadar da kalin.
A IDADE DE OURO DA IRRIGAÇÃO DO CÓLON
KALIN BARSAK LAVAJININ ALTIN ÇAĞI
Paredes e tecto, 60 cm de grossura.
Duvarlar ve tavan kalin.
Parem.
Tamam, durun. Orada kalin.
Fiquem aqui.
Burada kalin.
Chewie e eu vamos tratar disto. Vocês fiquem aqui.
Chewie ve ben bununla ilgilenecegim, siz burada kalin.
Adeus crianças.
HOŞÇA KALIN ÇOCUKLAR
- Adeus.
- Hosça kalin.
Vá, afasta-te daí.
Haydi! Haydi, orada kalin dedim!
- Fiquem bem!
- Hosça kalin.
Seja o que for, não digam nada até saírem de lá.
Bakin, ne olursa olsun kendinize hakim olun, burda kalin.
Apresento-lhes a Kalin Trose da lua Alfa e ao Lathal Bine da lua Beta.
Size Alfa Ay'ından Kalin Trose'u... ve Beta Ay'ından Lathal Bine'ı takdim edeyim.
O que todo mundo não sabe é que durante aquelas negociações você descobriu um complô de um radical de sua própria lua que pretendia assassinar a delegada de Beta.
Herkesçe bilinmeyen, görüşmeler sırasında, senin, Kalin Trose, Betalı delegeyi öldürmeye teşebbüs eden, kendi ayından radikal bir grubun komplosunu engellemiş olduğun.
Kalin Trose...
Kalin Trose,...
O que eles estão a fazer? - Porque estás aqui?
- Sen buradayken o kalin kafali herifler ne yapiyor?
Adeus!
Hosça kalin.
Constantine Dmitrich! Fique. Tome um chá.
Bizimle kalin, çay içelim.
- Adeus, condessa.
- Hosça kalin.
Bom...
Hosça kalin.
Essas paredes são finas.
Bu duvarlar pek de kalin sayilmazlar.
E tragam amigos mas não digam a ninguém, tentem ser discretos.
Arkadaslarinizi de getirin. Ama herkese soylemeyin. Biraz sessiz kalin.
No chão!
Yerde kalin!
No chão, já disse!
Size yerde kalin dedim!
Ouve-me...! Não te metas, mãe.
Bunun disinda kalin tamam mi?
Adeus.
Hosça kalin.
O alcatrão é muito espesso.
Zift çok kalin.
À medida que cresce, irá repetidamente mudar de pele e expandir-se para uma pele maior e mais densa.
Büyüdükce sürekli olarak tüy dökecek ve daha büyük, daha kalin bir deriye kavusacak.
Fique aqui Espere por mim
Burada kalin. Beni bekleyin.
Isto é papo furado, cara Fique abaixado
- Bu saçmalik, ahbap. - "burada kalin."
"Fique. Quieto"
"Burada kalin, sessizce oturun."
AGUARDE MAIS INFORMAÇÕES
AYRINTILI BİLGİ İÇİN BEKLEMEDE KALIN
Fiquem até eu saber o que acontece.
Ben neler oldugunu anlayana kadar burada kalin!
Destacamento de risco, ergue-te de novo!
Gönüllü birlik, beklemede kalin.
ACESSO PERMITIDO.
GİRİŞ ONAYLANDI BEKLEMEDE KALIN : BİLGİ YÜKLENİYOR
A sua pele grossa permite-lhe sobreviver a maiores altitudes que qualquer outro macaco e quando o frio aperta eles têm estas altas encostas só para eles.
Kalin kurkleri sayesinde, tum diger maymunlardan daha yukseklerde yasayabilirler. Ve soguk bastirdiginda bu yuksek yamaclar sadece onlara kalir.
Mas estes felídeos russos possuem uma pelagem densa que os protege do frio.
Ama Rus kedileri onlari soguktan koruyan kalin bir kurke sahip.
Fiquem onde estão.
Yerinizde kalin.
E fique lá!
Orada kalin!
Adeusinho.
Hosca kalïn.
Até à vista, marujos.
Hosça kalïn, denizciler.
- Adeus, coronel.
- Hoşça kalïn albay.
Charleston, Mr. Diamond, ficar.
Bay Charleston, Bay Diamond, kalïn.
Näo nos disseram para näo sairmos?
Kalïn demediniz mi?
- Fiquem onde estäo! - Que foi?
- Oldugunuz yerde kalïn!
Tu ficas aqui, nós vamos tratar disto.
Siz burada kalin.
Green Squad, segurem o sector MV-7.
Yesil Grup, MV-7 bolumunde beklemede kalin.
Kalin Trose.
Kalin Trose.
Não se mexa!
Oldugunuz yerde kalin!