English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Kat

Kat traducir turco

62,396 traducción paralela
Devo voltar à equipa Flash e lutar contra alguns vilões?
Flash Takımı'na tekrar katılıp haydutlarla mı savaşacağım?
Foi por isso que entraste na Bratva?
Bu yüzden mi Bratva'ya katıldın?
Depois de se envolver com o Prometheus?
Prometheus'a katıldıktan sonra bile?
Sob ameaça.
Bence zorla katıldı.
como uma astronauta de dia enquanto, à noite, ela protege os cidadãos de Houston como uma vigilante ninja.
NSA ve Argus'tan gelen teklifleri reddederek NASA'ya katılmış, gündüzleri astronotluk yapıyor akşamlarıysa gizlice Houston halkını koruyor, hem de, şunu dinle kanunsuz ninja olarak.
Queremos que te juntes a nós.
Bize katılmanı istiyoruz.
Não acredito que vou dizer isto, mas concordo com o Rene.
Bunu söylemek üzere olduğuma inanamıyorum ama doğrusu Rene'ye katılıyorum. Ben de inanamıyorum.
Quando o Oliver nos explicou o plano, o que ele nunca faz, pensei que ias concordar.
Oliver bize bu konudaki düşüncesini açıkladığında ki bunu çok nadiren yapar daha katılımcı olursun diye düşünmüştüm.
Eu sei e concordo, mas...
Biliyorum, katılıyorum.
Com o falecimento do Howard, será que se tornou mais protetora com a Rebecca?
Howard'ın ölümünden sonra Rebecca'ya karşı daha katı davranıyor olabilir misin?
Quando soube que nos íamos fundir com a Subzero, fiquei entusiasmada, pois trazem convosco a verdadeira energia da Costa Este e sou de Nova Jérsia, logo percebo e...
Subzero çalışanlarıyla birleşeceğimizi duyduğumda çok heyecanlandım çünkü işe Doğu Kıyısı enerjisi katıyorsunuz. - Jersey'liyim, bunu anlarım ve... - Jersey.
Sim, está no programa.
Evet, programa katıldı.
Ele disse que estás nos AA.
AA'ya katılmışsın.
Não ires para uma seita!
Tarikata katılmayı değil!
Tenho fumado mais porque estou nos AA e nos DASA e não posso desistir de mais nada para o resto da minha vida.
Daha çok içiyorum, çünkü AA'ya ve SAB'ye katıldım ve daha başka bir şeyi bırakacak halim kalmadı.
Devia juntar-se a mim aqui, esta noite.
Bu akşam burada bana katılmalısın.
Talvez não devêssemos ser tão rigorosos com este horário porque falar todos os dias já não resulta para mim.
Belki bu günlük program hakkında bu kadar katı olmayalım çünkü her gün konuşmak artık bana o kadar uymuyor.
Quando me juntei, não pensei que ia deter a venda de armas nucleares fora do país.
Ekibe katılırken yabancı bir ülkede nükleer silah anlaşması durduracağımı düşünmüyordum.
Quando me juntei, não pensei que ia lidar com alienígenas.
Evet, ben katıldığımda da uzaylılarla uğraşacağımı düşünmemiştim.
Conheço alguns professores que discordariam.
Buna katılmayacak birkaç usta biliyorum.
Estás mesmo a usar as tuas milhas.
Epey yol kat ettin.
Estou a falar que, como um homem negro, a hipótese de levar um tiro é três vezes maior que a tua.
Dediğim şey, siyahi bir insan olarak silahla öldürülme oranım sana göre 3 kat daha fazla.
Na verdade, discordo.
Bu konuda sana katılmıyorum.
É a planta.
Kat planı.
Não concordo, Rene.
Buna katılmıyorum Rene.
- O quê? - Estou com ela, como é?
- Ben de Felicity'e katılıyorum.
Senhor, com todo o respeito, a sua cabeça está a sangrar, e o protocolo de concussão é mais rígido que o da NFL.
Bay Başkan, saygısızlık olarak anlamayın ama başınız kanıyor ve sarsıntıda uygulanacaklar protokolümüz NFL'inkinden bile katı.
Estás a aceitar o convite para entrar para a Helix.
Helix'e katılma davetini kabul ediyorsun.
Os cilindros estão no stock, segundo andar, canto sudoeste.
Tüpler ikinci katın güneybatı köşesindeki kilerde.
Eu não sabia no que estava a meter-me quando fiquei com ele, mas...
Ona katıldığım zaman neyin içine girdiğimi idrak edemedim ama- -
O facto de que te apoio mesmo quando discordo, mas tu não tens a mesma consideração por mim.
Sana katılmasam bile güvendiğim ve senin benim için aynı şeyi yapmadığın meselesini.
Não me ouviste quando eu me quis unir a Helix.
Helix'e katılmak istediğimde beni dinlemedin.
Parece um queda de dois andares.
- İki kat aşağı inmek gerekecek sanırım.
Os químicos roubados são mais refinados que os que o Claybourne usou e podem produzir uma agente biológico mil vezes mais poderoso.
Chase'in planı daha beter. Sampson'un çaldığı kimyasallar Justin'inkilerden daha rafine ve bin kat daha güçlü bir biyolojik madde oluşturabilir.
A rainha irá a esta reunião no lugar dele. - E como sabes disso?
Kraliçe, bu özel toplantıya onun yerine katılacak.
Sem ofensa, Alec, mas eu concordo com a Clary.
Alınma Alec ama Clary'ye katılıyorum.
Eu juntar-me-ia a eles, mas o Magnus era a minha boleia.
Onlara katılmaktan mutluluk duyarım ama... Magnus, benim aracım gibi bir şey.
Junta-te a mim na minha corte.
Sarayımda bana katıl.
Como pode o Cônsul, o líder supremo da Clave, ser um membro do Círculo?
Nasıl olur da Meclis'e liderlik eden Konsül Çember'e katılır?
A tua família apenas comprou a tua entrada nos fuzileiros.
Ailen Birlik'e katılımını satın almış.
Quando vamos para mais do que 100 anos com base apenas no ar que levamos connosco, a tolerância à perda tem que ser mais rigorosa do que o normal.
100 yılı aşkın süre yolculuk yapacaksanız götürdüğünüz havayı kaybetme konusunda gösterilen müsamaha normalden daha katıdır.
Um rochedo três vezes maior do que aquele que extinguiu os dinossauros.
O kayanın üç kat büyüklüğündeki bir kaya dinozorları yok etti.
Eficiência do combustível estava altíssima.
Daha önce mümkün olduğu düşünülenden bile yüz kat daha iyi.
Quando ele se juntou à APE e todos se alinharam para o apedrejar, tu ficaste quieto.
Adam DGİ'na katıldığında herkes onu taşlamak için sıraya dizildiğinde sessiz kaldın. Niye?
Sim, estava a viver de acordo com regras com as quais nem sempre concordava.
Evet, pek de katılmadığım kurallara göre yaşıyordum.
Também comparam o tamanho dos pénis para decidir quem pode ser membro.
Kimin katılacağına karar vermek için penis boylarını karşılaştırıyorlarmış.
Não sabemos, mas Damien Darhk e Malcolm Merlyn andam atrás dele, o que significa que vocês dois não podem ficar fora disto.
- Yani bu göreve katılmak zorundasınız. - Elbette, özür diliyorum.
Nós concordamos.
Katılıyoruz.
Concordo.
Katılıyorum.
Nada disso.
Onun yerine sadece bir kişiyi tanıdığın bir ülkeye geliyorsun ekibime katılıyorsun, tüm testlerimizi falan geçiyorsun. Hayır.
Concordo contigo, Felicity.
Katılıyorum, Felicity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]