Translate.vc / portugués → turco / Kingdom
Kingdom traducir turco
82 traducción paralela
- Que é isto?
- California portakalı Kingdom Kalesinden bir düzine aldım. - Bu nedir?
O Seu reino é para sempre Ámen
# His kingdom is forever
# And survey all my kingdom while everything's still
# And survey all my kingdom while everything's still
Reino do Islam ;
Kingdom Islam ;
Já viste o "Wild Kingdom"?
"Wild Kingdom" u gördün mü?
Senhoras e senhores boa noite e bemvindos ao Kingdom Blood Center
Bayanlar baylar... İyi günler.
E à primeira exibição de Full Contact Karaté.
Kingdom spor merkezine ve ilk defa yapılacak full-contact karate müsabakasına hoşgeldiniz.
2a. Parte VENHA A NÓS O VOSSO REINO
Thy Kingdom Come
Pronto, foi a 2ª parte de "O Reino" ;
Kingdom'ın ikinci bölümünü izlediniz.
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Caros telespectadores, agradeço - - lhes terem vindo ao Reino.
Sevgili izleyiciler, Kingdom'da bize katıldığınız için teşekkürler.
E disse que te queria levar para Copenhaga, para o Reino, para te curar.
Seni tedavi için, Kopenhag'a, Kingdom'a götürmek istedi.
É, o portão para o Reino está realmente a abrir-se.
Evet, Kingdom'ın kapıları kesinlikle açılıyor.
Fantasmas no Reino...
Kingdom'da hayaletler var.
Voltámos a estar juntos ;
Kingdom'da bir kez daha birlikteydik.
Juro que já vi aves fazerem isto no "Reino Animal".
Yemin ediyorum ki Wild Kingdom belgeselinde böyle kuşlar görmüştüm.
Precisam de ti no Reino, para a tua grande tarefa.
Sana Kingdom'da ihtiyaç var. Görevin yeni başlıyor.
Como, quando a Mary me disse que o Reino precisa de mim?
- Nasıl olayım? Mary, Kingdom'ın bana ihtiyacı olduğunu söylerken nasıl sakin olayım?
- Por que é o Reino como eu?
Neden Kingdom'a benziyorum?
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Hepinize iyi akşamlar diliyorum. Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
O Reino deve ser o farol e talvez eu seja o faroleiro.
Kingdom işaret olmalı. Belki ben de ışığı yakıp söndüren kişiyim.
Porquê no Reino?
Neden Kingdom?
Viajarás até ao âmago deste edifício, para saudares o cerne do Reino.
Bu binanın içine yolculuk edeceksin ve Kingdom'ın ruhuyla tanışacaksın.
Dizem... O REINO.
KINGDOM yazıyor.
É claro, RIGET ( o Reino ) É Tigre.
RIGET ( Kingdom ) aslında TIGER ( kaplan )!
Exactamente onde? Por cima do Hospital Reino.
Özellikle Kingdom Hastahanesi civarı.
sou do Clube Amador de Aviação, portanto sei.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim. Oradan biliyorum.
comparados ao Universo o sarcoma, o Maninho e o Reino não são grandes nem pequenos.
Evrene oranla tümör, Küçük Kardeş veya Kingdom ne büyük ne de küçük.
Se quiserem ver-nos de novo no Reino apesar das suas pequenas dimensões, e passarem mais tempo connosco apesar das nossas limitações numéricas, preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Küçük boyutlarına rağmen Kingdom'dan etkilendiyseniz ve bizimle biraz daha vakit geçirmek istiyorsanız tavsiyem aynı. Kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
Mas se o Pai pôde fazer isto a mim e a ti, fazer tudo o que fez ao Reino, de que é capaz a espécie dele fazer ao resto do mundo?
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
Sim, fala Mogens Moesgaard do Hospital Reino, Copenhaga.
Ben, Kopenhag'dan Kingdom'dan Mogens Moesgaard.
O Reino volta a ser Como dantes?
Kingdom eskisi gibi olacak mı?
Se, apesar do que viram, continuam a querer seguir o Reino no seu íngreme slalom, passar mais tempo com o nosso pequeno rebanho e continuar a ouvir as petu - lantes frases deste senhor, em nome de Satã estejam prontos a aceitar o Bem como o Mal.
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Eles olham o Reino, os maus-olhados.
Kingdom'a kötü gözler bakıyor.
O grito do Reino?
Kingdom'ın çığlığı mı?
Talvez eu esteja enfeitiçada pelo Reino, como toda a gente.
Belki de benim kaderim Kingdom'da. Tıpkı diğerleri gibi.
Filhos do
Kingdom'ın Oğulları
Tenho de ajudar o Reino.
Kingdom'a yardım etmeliyim.
Há qualquer coisa de maléfico no Reino.
Kingdom'da kötü bir şeyler var.
Tenho de ajudar o Reino.
Kingdom'a... yardım... etmeliyim.
Se querem voltar a ver-nos no Reino preparem-se para aceitar tanto o Bem, como o Mal.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Jim Fowler, o tipo dos animais do Wild Kingdom vai até tua casa?
- Jim Fowler mı? "Hayvanlar Alemi" ni sunan adam senin evine mi gelecek?
E depois, gosto deles, mas à distância a uma boa distância, como no programa Wild Kingdom.
Onları da seviyorum, ama uzaktan. Çok uzaktan. TV belgeselinde mesela.
- Quero brincar ao Reino Animal.
- Wild Kingdom programını canlandırmak istiyorum.
- Isso é muito estilo Wild Kingdom.
- Vay, Tam Wild Kingdom gibi olmuş.
Iremos para um local de mergulho chamado "Reino Mágico".
Buradan doğruca Magic Kingdom adı verilen dalış bölgesine gidiyoruz.
Pode subir e abrir a boca, mas o que sair, vai parecer algo do Wild Kingdom.
Oraya çıkıp, ağzını açtığında çıkan ses, sanki Vahşi Krallıktan gibi olacak.
Amanhã à noite quero gravar a Greta. Wild Kingdom - Gorgulhos Tem a Certeza De Que Quer Apagar
Greta'nın bugeceki programını kaydetmek istiyorum.
Apaguei o teu Wild Kingdom.
Az önce senin "Vahşi Krallık" ını sildim. Neyi?
É ao estilo Wild Kingdom.
Üzgünüz. Kesinlikle üzgünüz.
Como vai a história do Reino prosseguir?
Kingdom'ın tarihi nasıl devam edecek?