English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Konig

Konig traducir turco

49 traducción paralela
Hunter.
Adım Erna Konig.
Rápido, duro, e apenas uma das centenas de pessoas famosas que sofrem de lumbago, a doença endémica sobre a qual ninguém sabe mais do que este homem, o Dr. Emile Konig.
Atik, sert konuşan lumbagodan mustarip binlerce ünlüden biri. Bu endemik hastalığı en iyi tanıyan adam Dr. Emile Konig.
O nome dele é Konig. Major Konig.
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
- Orgulha-se do desafio de Konig?
Almanya'nın en iyi keskin nişancısının meydan okumasından ötürü gururlu musun?
E agora... nosso famoso pastor dos Urais... que o major Konig pensa que é um idiota... levanta-se para certificar-se de que atingiu o seu alvo.
Şimdi, Binbaşı Konig'in salak olduğunu düşündüğü bizim Ural'lı meşhur çobanımız hedefini vurduğundan emin olmak için ayağa kalkar.
O major Konig o vê... mira em seu capacete... atira... revela a sua posição, mas acaba levando um tiro.
Binbaşı Konig onu görür. Miğferine nişan alır. Ateş eder.
A menos que... o major Konig não atire... porque o major Konig não está lá.
Ama... Binbaşı Konig ateş etmiyor... Çünkü Binbaşı Konig orada değil.
Chama-se Konig.
Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
Major Konig. Enviaram-no para te matar. Para te encontrar.
Onu buraya seni bulması için gönderdiler.
E agora, o nosso famoso pastor dos Urales, o qual Major Konig considera idiota, levanta-se para ver se atingiu o alvo.
Ve şimdi Urallardan gelen ünlü çobanımız ki Binbaşı Konig onun bir salak olduğunu düşünüyor hedefini bulduğunu düşünüp yerinden çıksın.
O Major Konig vê-o aponta para o capacete dele, dispara, revela a posição dele, e é, por sua vez, alvejado.
Binbaşı Konig onu görüyor. Miğferine nişan alıyor. Ateş.
Só que... O Major Konig não dispara, porque o Major Konig não está lá.
Binbaşı Konig ateş etmiyor çünkü Binbaşı Konig orada değil.
O portefólio é bom. Já agora, nota-se a inspiração de Julian Konig.
Bu arada, Julian Koenig'in etkisi çok belli.
Fala a Dra. Konig do Hospital Psiquiátrico Behrike.
Ben, Dr. Konig, Behrike Psikiyatri Hastanesi.
Massacre no aeroporto de Konig, 1971.
Konig Havaalanı katliamı, 1971.
Foi escrito por uma Charlotte Konig.
Charlotte Konig adında biri tarafından yazılmıştı.
Segundo a faculdade, Charlotte Konig é uma bioquímica alemã e a anterior assistente do Ballantine.
Üniversite kayıtlarına göre Charlotte Konig Almanya doğumlu bir biyokimyacı ve Ballantine'ın eski asistanı.
Ou a tinta fala por si e Fräulein Konig ansiava por vingança.
Ya da dövme kendini anlatıyordur ve Konig intikam peşindedir.
A Charlotte Konig processou a sua empresa por 100 milhões, não foi?
Charlotte Konig şirketinize yüz milyon dolarlık bir dava açmıştı, doğru mu?
Não era o que Ms. Konig achava.
Bayan Konig olaya böyle bakmıyordu.
Seria normal que, se visse a Charlotte Konig como obstáculo, a fizesse desaparecer.
Charlotte Konig'i bir engel olarak görüp ortadan kaldırdığınızı düşünmek yersiz olmaz.
Isto são pedidos recusados dos advogados da Charlotte.
Bunlar, Charlotte Konig'in avukatlarının reddedilen talepleri.
Se o facto de dormir com a Charlotte tem que ver com a morte dela.
Charlotte Konig hakkında ve onunla yatmış olmanızın onun cinayeti ile alakası olup olmadığı konusunda.
- Charlotte Konig.
- Charlotte Konig.
Mas se o fundo era da Charlotte Konig e ela está morta, não quero trabalhar para uma empresa que mata pessoas.
Ama yedieminin arkasındaki kişi Charlotte Konig ise ve şimdi öldüyse... Ben insanları öldüren bir şirketle çalışmam.
Tudo indica que a Zerakem não matou a Charlotte Konig.
Tüm bunlar gösteriyor ki Zerakem, Charlotte Konig'i öldürtmüş olamaz.
Vai ser detido pelo homicídio de Charlotte Konig.
Charlotte Konig'i öldürmek suçundan tutuklusunuz.
Certidão de casamento de Alston C. Harper e Charlotte Konig, emitida há quatro anos em Bad Tolz, na Alemanha.
Alston C. Harper ve Charlotte Konig'e ait evlilik cüzdanı. Dört yıl önce Almanya Bad Tölz'de verilmiş.
Lá vai ele, juntamente com König da Áustria
Brewer gidiyor. Arkasından Avusturyalı König.
O seu nome é Adam von König.
Adı Adam von König.
O von König e outras altas patentes alemãs, um grupo chamado Círculo de Kreisau, têm uma operação chamada Valquíria, a pôr em marcha amanhã, para destituir o governo alemão.
Von König ve "Kreisau Halkası" denen... bir grup üst düzey Alman subayı,... Alman hükümetini devirmek için "Valkyrie" adlı operasyonu yarın uygulamaya koyuyorlar.
E se quiser ser pró-ocidente, temos de encontrar o von König o mais depressa possível para garantir a sua segurança.
Ve batı dostu olabilmeleri için, güvenliğini mümkün olduğunca çabuk sağlayabilmek adına von König'le temas kurmalıyız.
Capitão, tem de nos trazer o von König vivo.
Yüzbaşı, von König'i buraya canlı bekliyoruz.
O von König faz parte de um grupo clandestino de resistência chamado Círculo de Kreisau.
Von König aslında Kreisau Halkası denen yeraltı direniş hareketinin bir üyesi.
O pessoal do von König disse alguma coisa?
Von König'in çevresinden bir açıklama var mı?
- Mas, capitão, pensava que esta missão era apanhar o König antes dos russos.
- Ama, Yüzbaşım. Bütün göreviimizin, bu König denen heriifi, Ruslardan önce almak olduğunu sanıyordum.
Von König.
Von König.
Parece que o von König faz parte do Círculo de Kreisau.
Von König'in Kreisau Halkasının bir üyesi olduğu anlaşılıyor.
Vocês estão aqui por causa do von König, não estão?
Buraya König için geldiniz, değil mi?
Olhe, eu sou Kreisau, como o von König.
Bakın. Ben de Kreisau'dayım, König gibi.
O König arriscou tudo ao revelar estas informações aos Aliados.
König elindeki bilgilerle müttefiklere giderek, her şeyi riske attı.
Entendam que, com a tentativa falhada de matar o Hitler, o von König será executado assim que o encontrarem.
Şunu anlamalısınız, Hitler'e yapılan bu başarısız girişim sonucunda Von König'i buldukları an idam ederler.
O König continua a ser o alvo.
König görevi sürdürür.
O capitão disse que queria voltar para casa, mas ir atrás do König não é a melhor maneira de isso acontecer.
Yüzbaşım, eve dönmek istediğini söylemiştin ve König'in arkasından gitmek, dönüş yolumuzu kısaltmaz.
O von König é muito popular.
Von König çok tanınan biri.
Se encontraste a fortaleza do Círculo, quer dizer que o von König deve estar aí também.
Şimdi, eğer Halkanın sığınağını bulduysanız Von König de orada demektir bu.
Se o von König acaba em Berlim com as informações da Elke, que Deus nos ajude a todos.
Von König Elke'den gelen bilgilerle Berlin'i terkettiyse tanrı hepimizin yardımcısı olsun.
Adam von König.
Adam von König.
O von König juntou tudo.
Von König hepsini toplamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]