English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Laf

Laf traducir turco

10,749 traducción paralela
Se eu tivesse um níquel por cada bobagem dizendo minha mãe...
Annemin söylediği boş bir laf işte.
Quando conhecer esta Jenny, vou ter de lhe dar uma palavrinha.
Şu Jenny'yle tanışınca ona iki çift lafım olacak.
- Desculpe interromper.
Lafını balla kesiyorum. Bu ne be?
- Acho que eles vão ouvir-te.
- Bence senin lafını dinlerler.
É o melhor que consegues fazer?
Daha iyi bir laf bulamadın mı?
Só roubo aos melhores.
- En iyi laf edenden çaldım.
Poupa o "senhor" para os inúteis!
Bayım lafı önemsiz kişilere söylenir!
Não faço ideia.
- Lafı ağzımdan aldın!
ONDE PASSARÃO A ETERNIDADE? Ouvimos falar muito de liberdade pessoal.
Birlik kişisel özgürlük lafını çok duyuyor.
- Estás sempre a dizer essa palavra.
- Bu lafı söylemeyi çok seviyorsun.
Está tudo bem.
Lafı mı olur.
É apenas um modo de falar, Jeff.
Lafın gelişi dedim.
Em Guangdong os velhos dizem... que quando bebes vinho de cobra, os teus testículos ficam em baixo, meu.
Guangdong'da yaşlıların bir lafı vardır... yılan şarabı içersen t.şaklı adam olursun.
Não te atiro à cara a tua atração por homens.
Ben Tim'e hayranlığına laf ettim mi?
Vi isso no Homeland!
O lafı Homeland'de duymuştum!
Se isso te empolga, quem sou eu para julgar?
Seni tahrik ediyorsam, bana laf düşmez.
Escolha cuidadosamente as suas próximas palavras.
Ama şimdi söyleyeceğin lafı dikkatli seç.
Aposto que o Sr. e a Sra. Mohammed, em Bagdade, teriam uma ou duas coisas a dizer aos opositores quanto a isso.
Bağdat'taki minnettar, Bay ve Bayan Muhammed Q'ların savaş karşıtlarına söyleyecek bir iki lafı vardır.
A vida seria muito mais fácil se prestasse atenção.
Biraz laf dinlesen hayat çok daha basittir.
O que é uma coisa hilariante de falar. Mas resumindo uma longa história, a minha mãe, após a morte dele, ela... Ela encontrou...
Hakkında konuşulacak çok komik bir şey ama uzun lafın kısası, annem babam öldükten sonra İsa'yı buldu.
- Que parte... - Por favor. - não entendeu?
- Arabanıza dönün lafının neresini anlamıyorsunuz?
Claro.
Lafı bile olmaz.
A tua mãe interrompia-nos, agora és tu.
Eskiden annen lafımızı keserdi. Şimdi de sen.
Estava prestes a dizer que não me deixo enganar assim.
Lafı, enayiysen seni düdükleyecek bol, demeye getiriyordum.
Tens sempre alguma coisa a dizer.
Her şeye söyleyecek bir lafın var.
Acertaste em cheio.
Lafı tam gediğine koydun sen de.
Ela é a Presidente de três empresas na Fortune 500 e autora do êxito de vendas : Importa é o Dinheiro, O Resto que se Lixe.
O, üç Fortune 500 şirketinin CEO'su ve çok satan Para Konuşur Laf Bakar'ın finansal yazarı.
Interrompi-o.
Lafınızı böldüm.
Desculpa, não queria acabar a conversa de forma tão estranha.
Pardon ya, lafı öyle bitirmek istemedim aslında.
"Dou cabo de ti. É certinho. Só com um tiro."
Lafı da "Sana bir çarparım, bir de yer çarpar."
Sempre que ele diz uma coisa querida, apetece-me comprar corda e correntes por atacado e ver até onde isso nos leva.
Ağzından ne zaman hoş bir laf çıksa... bir hırdavatçıya gidip çuvalla halat ve zincir alasım geliyor. Sonrasına bakardık, bilmem anlatabildim mi?
Os insultos não resultam comigo...
Laf atarak beni gaza getiremezsin.
Muito bem. Vou retirar o que te disse antes.
Geçen gün söylediğim lafı geri alıyorum.
Não gosto quando dizes isso. É...
O laf hiç hoşuma gitmiyor.
Já te deste a entender com o "caviar e filet mignon".
Havyar ve fileminyon lafınla durumu özetledin.
Isso não faz sentido.
Ne kadar anlamsız bir laf.
Soa como se estivesses a combinar "As piadas é em ti" e "em eu rir por último".
Sanki son gülen iyi güler lafıyla yaptığın şakanın kurbanı olmak lafını birleştirmişsin gibi.
Se também tivesses abrido a boca tinhas sido rejeitado. Não vês isso?
Eğer ağzını açmış olsaydın anında sana da lafı sokacaktı.
Já ouviste falar em "um pé lá dentro"?
"Bir ayağı kapıda" lafını duydun mu?
Ela não vai dizer o velho,
Ve kızın o eski lafı söylemesine gerek kalmayacak.
Sem dúvida que me estava a meter com eles mas era isso que queria dizer.
Gerçekte, onlara laf sokmaya çalışıyordum, ama söylediğimde de ciddiydim.
E falando no diabo. Mesmo a horas.
İyi hayvan lafın üstüne gelirmiş.
Deixem-me interromper, preciso dizer, que são tão mais bonitos pessoalmente do que imaginam.
Lafımı balla keseyim. Şunu söylemem lazım, sizler yüz yüze milletin bildiğinden çok daha yakışıklıymışsınız.
- Sem problema.
- Lafı bile olmaz.
Por favor, por favor, por favor. Peço-lhe para não interromper.
Lafımı bölmemenizi istirham ediyorum.
- Pode cantar uma nova música?
- Ağzından başka laf çıkmaz mı? - Hayır.
Mas a verdade é que isso é só uma das coisas que falo.
Ama bunu lafın gelişi söylemiştim.
Sabem, a verdade é que isso é só uma das coisas que falo...
Ama bunu lafın gelişi söylemiştim.
O seu lema é : "Uma oportunidade seria ótimo."
En meşhur lafı, "Nerde o günler".
Muito bem. Vamos a uma conversinha.
Tamam, iki laf edelim.
Foi tão fácil!
Ağzından laf almak ne kolay!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]