English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Mãos

Mãos traducir turco

43,499 traducción paralela
Não podemos deixar que isso caia nas mãos deles. Alguma coisa dos motoristas?
O yüzden sağlam destek lazım.
Ouça, andamos à procura de trabalho no campo, se precisar de um par de mãos extra.
Dinle, bir çiftlik işi arıyoruz fazladan yardıma ihtiyacınız varsa.
Pois, fizeste-lhe um belo trabalho de mãos.
Evet, bayağı iyi bir el becerisiydi.
Foi o meu corpo. E as minhas mãos.
Benim bedenimdi, benim ellerim...
Irão beber das mãos da eternidade.
Sonsuzluğun ellerinden içersiniz.
Assim, podeis lavar as vossas mãos de mim.
O zaman vicdanına yük olmam.
Os falsos Deuses deles são de prata e ouro, obra das mãos dos homens.
Onların putları altın ve gümüşten yapılmış, insan elinin eseridir.
Mas o que ele não percebe é que nas mãos do seu fiável conselheiro, o destino da sua querida cidade está em perigo.
Ne var ki bilmediği bir şey vardı. O da güvendiği baş danışmanının avucundaki sevgili Roma halkının kaderi tehlikedeydi.
Agora está nas mãos de Deus!
Artık Tanrı'nın takdirinde!
Mãos para cima!
Ellerini kaldır!
Uma espécie de cofre mágico extra-dimensional inspirado em Lewis Carroll para impedir que o Olho de Rá caia nas mãos erradas.
Lewis Carrol'dan esinlenmiş, yeni bir boyutta yer alan büyülü bir kasa Ra'nın Gözü'nün yanlış kişilerin eline düşmesine engel oluyor.
Às oito da manhã de sábado, 3 de abril, vão para casa de mãos a abanar, deixando para trás a mãe de todos os fundos de reforma.
3 Nisan, Cuma günü saat sabah 8'de eve elleri boş dönerek emekli ikramiyesinin hepsini arkalarında bıraktılar.
Com a Carta dos Direitos em segurança nas mãos do governo.
Haklar Bildirgesi hükümetin eline güvenli şekilde geçtiğinde
Deixe-me ver as mãos!
Kaldır lan ellerini!
Ponha as mãos no ar!
Hemen ellerini kaldır!
Entro com as mãos erguidas e digo que quero conversar.
İçeri ellerimi kaldırarak girip sadece konuşmak istediğimi söyleyeceğim.
‎ - Saiam com as mãos no ar ‎!
- Elleriniz havada disari çikin!
Olhem as mãos dele!
Ellerine bakın!
Cresci a correr com os pés e com as mãos.
4 ayak üstünde koşarak büyüdüm ben.
- Mexe-te, mulher! - Tira as mãos de cima de mim!
- Çek ellerini üstümden!
Tire as mãos de cima de mim.
Çek patilerini üstümden. - Eğer sen...
Experimente o nosso creme de mãos.
El kremimizi deneyin.
- Mostre as mãos!
- Ellerini kaldır!
Um poder daqueles não deve estar nas mãos de ninguém.
Öyle bir güç kimsenin kontrolünde olmamalı.
Levantem todos as mãos!
Herkes, eller yukarı!
Isso não deve estar nas mãos de ninguém.
O kimseye ait olmamalı.
Mostrem as mãos!
Eller! Eller!
- Tarefa em mãos.
- Görev bekliyor desene?
Estavas tão entusiasmado por pores as mãos no futebol, que te esqueceste que estávamos a meio-campo e o linebacker...
Sonunda futbol topunu eline geçirmek için öyle heyecanlıydın ki orta sahada olduğumuzu unuttun ve sonra o koca götlü linebacker...
Frances Millner, Douglas Grotsky, dêem as mãos. Argumento
Frances Millner, Douglas Grotsky, el ele tutuşun.
O Leroy sabia onde pôr as mãos.
Leroy ellerini kullanmayı biliyordu.
Mas as mãos dele eram macias e ágeis, como as de uma mulher.
Elleri bir kadın gibi yumuşacıktı.
Mantém as mãos em cima.
Elleri yukarıda tut.
Ponham as mãos onde eu as possa ver.
Ellerinizi kaldırın.
Dè-me as mãos.
Bana ellerini ver.
Ele lavou-te as mãos?
Ellerini yıkadı mı?
Deve continuar a usar a sua pomada, Mrs. Zabinska, para as suas mãos.
Merhemi sürmeye devam etmelisiniz Bayan Zabinska, elleriniz için.
E eu estou a tentar ajudá-las, mas elas estão a morrer nas minhas mãos.
Onlara yardım eli uzatıyorum ama avuçlarımdan kayıp gidiyorlar.
Vou cortar-te as mãos por isso. Sargento!
- Bunun yüzünden elinden olacaksın.
Agora estás em boas mãos.
Emin ellerdesin.
Vai mas é lavar as mãos enquanto ainda as tens.
Şu ellerini yıkayalım hâlâ varken.
As duas mãos.
Hey, iki elle.
Eu disse as duas mãos.
İki elle dedim.
Disse-te que estavas em boas mãos.
- Emin ellerde olduğunu söylemiştim.
Estende as mãos.
- Ellerini uzat.
Até há pouco tempo, não tinha percebido a ferramenta poderosa que podes ser nas mãos certas.
Yakın zamana kadar doğru ellerde ne kadar güçlü bir araç olabileceğini anlamamıştım.
As mãos dele estavam em tudo.
Her şeyi vardı.
É tirar isso das tuas mãos.
Elini hafifletiyorum.
Achas que consegues chegar aqui sem ao menos sujar as mãos?
Ellerini bile kirletmeden buraya girebileceğini mi sanıyorsun?
Agarra-a com as duas mãos.
İki elinle kavra.
As tuas mãos são tão lindas.
Ellerin çok güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]