Translate.vc / portugués → turco / Nathalie
Nathalie traducir turco
197 traducción paralela
Não sei, não a vi.
- Nathalie, Daria nerede? Bilmiyorum.
Estão aqui a Sonia e a Nathalie.
Sonia Rykel geldi.
E penso que isso é bom, especialmente para a Natalie, tendo em conta o que ela passou, com os homens que teve antes de mim.
Ve birlikte olduğu erkeklere bakarsak bu özellikle Nathalie için iyi bir şey değil mi?
Mas, quer dizer, A Natalie parece feliz, e isso... isso faz-me feliz também.
Ama, Nathalie mutlu görünüyor ve bilirsin, bu da beni mutlu ediyor.
Ao olhar para o teu desenho, não consegui deixar de me lembrar da Nathalie.
- Resmine bakıp da Nathalie'yi düşünmeden edemiyorum.
Acho que vais gostar de saber, que a Nathalie já não anda a ser medicada á cerca de um mês.
Sanırım bilsen iyi olur. Nathalie bir aydan uzun süredir ilaç almıyor.
Nathalie!
- Nathalie!
Dois pescadores corajosos... regressam do mar, desejosos de café, e da minha pequena Nathalie!
İki cesur balıkçı denizden gelmişler eve susamışlar kahveye ve benim küçük Nathalie'me!
Sei que a Nathalie não bebe isso.
- Nathalie'yi tanırım. Böyle şeyler içmez.
Ele está morto, Nathalie.
O ölmüş, Nathalie.
Fantástico, Nathalie.
Bu harika, Nathalie.
Pára, Nathalie!
- Dur, Nathalie!
Mas a Nathalie está toda preocupada.
Ama Nathalie, kafasında bir şeyler kurguluyor.
A Nathalie não se sente muito bem.
- Nathalie kendini pek iyi hissetmiyor.
E assim a Nathalie parava de me chatear com isso.
Yaparsan, Nathalie'yi bu hevesinden vazgeçirebilirim.
Bom, então vou-me só despedir.
- O zaman Nathalie'ye veda edeyim.
- Está tudo bem, Nathalie.
- Her şey yoluna girecek, Nat. - Tamam Nathalie.
Então, Nathalie.
- Hadi, Nathalie.
Sabes, George, eu estava a pensar... com a Nathalie neste estado, não me parece uma boa ideia peturbá-la ainda mais do que ela já está.
Biliyor musun, George, Düşündüm de böyle bir durumda Nathalie'yi olduğundan daha fazla üzmenin iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Nathalie!
Nathalie!
Nathalie! Não!
Nathalie!
Nathalie, não sejas insensata.
- Hayır! Nathalie, çılgınça bir şey yapma.
Chame-me Nathalie.
Bana Nathalie diyebilirsin.
Nathalie.
Nathalie.
Muita coisa sobre Marte, Nathalie.
Mars hakkında bir dolu şey, Nathalie.
Não te esqueças, Nathalie. Para ele, também somos nojentos.
Unutma, Nathalie... biz de ona aynı şekilde görünüyoruz.
És tu, Nathalie?
Nathalie, sen misin?
Não sei... sinceramente, não sei, Nathalie.
Ben, ben bilemiyorum. Gerçekten bilemiyorum.
Também te amo, Nathalie.
Ben de seni seviyorum, Nathalie.
A Drª.Nathalie Blumfeld vem. Sim.
- Konuşmacı Doktor Natalie Blumfeld.
Boa noite, aqui Natalie Kendricks.
- İyi geceler. Ben Nathalie Kendrik.
E a Nathalie?
Peki ya Nathalie?
Que, Nathalie?
- Nathalie mi?
Sim, Nathalie.
- Evet Nathalie.
- Lamento não termos salvado a Nathalie.
- Natalie'yi kurtaramadık, özür dilerim.
Mas a única que realmente me fascina é Nathalie.
Sadece Nathalie ilgimi çekiyor.
Gosto muito de ti, Nathalie, tens um belo rabinho que atrai imensa clientela.
Nathalie, seni severim. Pek çok müşteri çeken güzel bir kıçın var.
Mas agora, já à distância do tempo, estou certa que Nathalie me fazia, intencionalmente, passar por tudo aquilo.
Şimdi görüyorum ki, Nathalie başarızlığıma sanki özellikle göz yumdu.
E aí, fiquei siderada com a Nathalie.
O zaman Nathalie beni gerçekten şaşırttı.
Mas a Nathalie foi para colaboradora pessoal do chefe do serviço de "recursos humanos", como dizem agora.
Ama Nathalie... İnsan Kaynakları Müdürünün kişisel asistanı oldu. Ve merkez binadaydı.
Nathalie começou logo a inventar uma trama para a levar à reforma antecipada, um mês depois!
Bir ay sonra Nathalie kendi konumunu sağlamlaştırdı.
Salvo, talvez Nathalie, mas ela não era um Príncipe Encantado.
Nathalie dışında, ama o da parlak zırhların içindeki bir şövalye değildi.
Podes falar à frente da Nathalie.
- Neden? Nathalie her şeyi duyabilir.
E como preciso de alguém discreto, quero que seja a Nathalie.
Ve sağ duyu adına, Nathalie'nin gelmesini istiyorum.
Tu, Nathalie, vais voltar a trabalhar ao lado de Delacroix.
- Nathalie, Delacroix'le çalışmaya devam et.
Nathalie tomou progressivamente o lugar de Delacroix.
Nathalie yavaşça Delacroix ile yer değiştirecek.
Não oficialmente, ele continua a ser o meu consultor técnico, e ela, secretamente, os meus olhos, os meus ouvidos, a minha boca.
Tamam resmi olarak değil. Delacroix hala benim teknik danışmanım. Ve, gizlice, Nathalie... benim gözlerim.... kulaklarım... ağzım.
Porquê eu, e não a Nathalie?
Niye ben ve niye Nathalie değil?
Nathalie ser-me-á muito mais útil no escritório, como vigia de Delacroix.
Nathalie büroda Delacroix'e göz kulak olarak daha faydalı olur.
E havia ainda Nathalie.
Ve Nathalie belirdi.
- Lembras-te da minha amiga Natalie?
Arkadaşım Nathalie'yi hatırlıyor musun?