Translate.vc / portugués → turco / Never
Never traducir turco
341 traducción paralela
You don't never know when to quit.
Eğer birazcık his varsa...
Nunca existiu um homem
# There was never a man # ( # Yok böyle biri # )
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje Nunca precisei da ajuda de ninguém em nenhum sentido
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Mas de vez em quando sinto-me tão inseguro Sei que preciso de ti como nunca precisei antes
But ev'ry now and then l feel so insecure l know that l just need you like l've never done before
Nunca poderei ganhar
l can never win
Que nunca seria livre
For she would never be free
Que ela nunca seria livre
For she would never be free
Amo-te o tempo todo e jamais te deixarei
Love you all the time and never leave you
Por favor, lembra-te do que sinto por ti Nunca eu poderia viver sem ti
Please remember how l feel about you l could never really live without you
- Não te interessa.
- Never you mind.
Esquece.
Never mind.
- Nunca na vida, senhor.
- Never, sir.
- Nunca tira o chapéu. - Imagino por quê.
He never takes his hat off.
Esquece. Esquece.
Never mind.
É alguma novidade se nunca consigo fazer nada?
No wonder l never get anything done.
"I never fail"
"Asla"
# # É melhor não tocares no meu velho bambu
# # You better never bother with me ol'bamboo
# # Mas será melhor não tocares no meu velho bambu
# # But you better never bother with me ol'bamboo
# # Mas é melhor não tocares no meu velho bambu
# # But you better never bother with me ol'bamboo
# # É melhor que nunca toques no meu velho bambu
# # You better never bother with me ol'bamboo!
# # Nunca, nunca, nunca te vás embora
# # Never, never, ever go away
- Acho que acabou de cair alguém. - Eu não sei nadar.
# # They'll always give their all for me, they'll never let me down
# # Alexander Graham sabia falhar bem
# # So every time you stumble, never grumble
# # Essas rosas ro... # # Essas rosas rosas
- # # That mistake you'll never make again - # # No, sir
Mas posso recordar muito bem que nunca sonhamos.. Em repartir tanto entre todos.
But I can remember when we never dreamed of splitting this much up among the bunch of us.
So what I see is never true Assim o que eu vejo nunca é verdade
# Yani gördüğüm hiçbir şey doğru değil #
Eu seu, to feel and never to be heard.
Birşey söylemeye çalışmanın ve asla işitilmemenin nasıl olduğunu bilirim.
Chama-se "I Never Get Enough."
Adı "I Never Get Enough"
I never get enough I never get enough
* Hiç doymam * * Hiç doymam *
I'll never get enough I'll never get enough
* Hiç doymam * * Hiç doymam *
I'll never get enough of you
* Hiç doymam sana *
But I could never make it pay
* Ama hiç kazanamadım para *
- I never get enough
* Hiç doymam *
I'll never get enough I'll never get enough
* Hiç doymam * Hiç doymam *
I'll never get enough of you
* Sana hiç doymam *
- But I'll never let him mention
* Ama hiç sözünü etmem *
And never give
* Ve hiç vermez *
A cowboy's secrets you never tell
* Asla söylenmez bir kovboyun sırları *
I never was that kind
* Hiç olmadım o tarz *
I never cared too much for games
* Hiç meraklısı olmadım oyunların *
Three I'll never let you go
* Üç ; seni hiç bırakmayacağım *
Tax relief Mai never come
* Vergi bayramı hiç gelmeyebilir *
"Nos tempos que ia em cortejo nunca me cansei de rondar"
ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
Há muito tempo que vou à oficina do teu pai e ele nunca me pediu isto, portanto...
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so... ... ve hiç böyle bir karar vermemişti, yani...
Never. Orfanato?
Bakımevi?
"O que sobrar nunca me fará mal"
What's left will never harm me
"Então, meu caro, não me desaponte"
So, darling, you'll never get stung
Ele nunca foi bom nesta posição.
He's never been good on the high outside pitch.
Eu lembro-me de a ver a cantar "You'll Never Walk Alone"... e a carregar uma vela gigante.
Bir taraftan dev bir buji taşırken "You'll Never Walk Alone" u söyleyişini dün gibi hatırlarım.
Oh, é uma pequena música que eu chamo... o "Eu nunca tive um facto italiano para os blues."
Oh, basit bir ton ismi... şu "I Never Had an Italian Suit Blues."
Está bom assim.
"Never say when Never stop at plenty" - "If it's gonna rain, let it pour" - Bu iyi, Bu iyi.