Translate.vc / portugués → turco / Orden
Orden traducir turco
106 traducción paralela
Pendura-as aí, por orden cronológica.
Buraya as, tarihe göre.
" Paga-se a orden de Vilma Kaplan a soma de 50 mil dolares... por fingir estar apaixonada por Mel Funn.
VILMA KAPLAN'A ÖDENMEK ÜZERE 50.000 $ MEL FUNN'IN AŞIĞI ROLÜNÜ OYNAMASI İÇİN
Chegou a hora, para nós, irmãos... antigos membros da Orden... patriotas da Brigada Maximiliano Hernandez... e irmãos de La Mano Blanca.
Gün bizim günümüzdür, kardeşlerim Orden'in eski üyeleri Maximiliano Hernandez Tugayı'nın vatanseverleri ve La Mano Blanco'dan kardeşlerimiz.
" Sete criadas um-ordenhando, Seis criadas a-ordenhando, Cinco criadas a-orden...
" Yedi dadı emziriyor, altı dadı emziriyor, beş dadı emziriyor...
Chama-se uma Orden de Restrição, não é uma chamada de atenção, nem um conselho.
Bu bir yasak.. Tavsiye yada öğüt değil.
Um momento.
Hadi, hadi, hadi, orden, orden!
Uma Caixa de Orden.
Tarikatın Kutusu.
Existem três Caixas de Orden.
Üç tane Tarikat Kutusu vardır.
A tua visão é a razão pela qual o Demmin Nass conseguiu fugir com a Caixa de Orden.
Senin öngörün yüzünden Demmin Nass "Tarikat Kutusu" yla kaçtı.
Vou forçá-lo o que for preciso, até que me diga onde escondeu a terceira Caixa de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusunu nereye sakladığını söyleyene kadar elimden geldiğince zorlayacağım.
- Era a segunda Caixa de Orden.
- İkinci Tarikat Kutusuydu.
Onde estava a terceira Caixa de Orden?
Üçüncü Tarikat Kutusu neredeydi?
Usou a sua magia para transformar uma caixa de especiarias comum numa cópia perfeita da terceira Caixa de Orden. Mas isso não foi o fim da história.
Sıradan bir baharat kutusunu, Üçüncü Tarikat Kutusunun kusursuz bir kopyasına dönüştürebilmek için sihrini kullandı fakat hikâye bu kadarla kalmadı.
Finalmente tinha a terceira Caixa de Orden nas minhas mãos.
Nihayet Üçüncü Tarikat Kutusunu ele geçirmiştik.
E lá, esconderemos a Caixa de Orden, onde o Darken Rahl nunca a encontrará.
Darken Rahl orada kutuyu asla bulamaz.
Tens a certeza que a Caixa de Orden ficará segura lá?
Tarikat Kutusunun orada güvende olacağından emin misin?
É a Caixa de Orden.
Tarikat Kutusu.
Ele disse-te onde estaria a esconder a Caixa de Orden, não disse?
Tarikat Kutusunu nereye saklayacağını sana söyledi, değil mi?
Porque é que não tens conseguido localizar a terceira Caixa de Orden ou o Feiticeiro Zeddicus?
Üçüncü Tarikat Kutusunu veya Büyücü Zeddicus'u neden bulamıyorsunuz?
Se o Giller conseguir, Rahl não irá mais precisar das Caixas de Orden para nos controlar a todos.
Giller başarılı olursa Rahl'ın bize hükmetmesi için, Tarikat Kutularına ihtiyacı kalmayacak.
Se ele não pode ter as três Caixas de Orden, ele quer o poder de uma Confessora. E agora que o Giller tem as Shurkia, o Rahl brevemente terá esse poder.
Tarikat Kutularının üçüne de sahip olamayacaksa bile bir Confessor'ün güçlerini istiyor ve şimdi Giller'da Shurkia olduğuna göre Rahl yakında o güce kavuşacaktır.
Quem quer que encontre a Caixa de Orden será honrado e recompensado pelo próprio Darken Rahl.
Tarikat Kutusunu kim bulursa Lord Rahl tarafından onurlandırıp ödüllendirilecektir.
Encontrem a Caixa de Orden.
Tarikat Kutusunu bulun!
Descobri a localização exacta da terceira Caixa de Orden, mas os meus homens não conseguiram recuperá-la.
Üçüncü Tarikat Kutusunun tam yerini öğrendim fakat adamlarım onu getirmeyi başaramadı.
Desculpa, criança, mas não podemos trocar a última Caixa de Orden pela vida de uma pessoa.
Üzgünüm evladım, ama bir kişinin hayatı için son Tarikat Kutusunu veremeyiz.
O único acordo que posso considerar é aquele que termina comigo a entregar a terceira Caixa de Orden ao Darken Rahl.
Kabul edebileceğim tek anlaşma sonucunda Üçüncü Tarikat Kutusu'nu, Darken Rahl'a götürebileceğim anlaşmadır.
Dar-Ihe-ei o sopro da vida se me trouxeres a terceira Caixa de Orden até que o Sol nascente esteja cheio no céu.
Güneş tamamen doğana kadar Üçüncü Tarikat Kutusunu bana getirirseniz ona Yaşam Nefesi'ni veririm.
A magia de Orden é demasiado perigosa.
Tarikat sihri çok tehlikelidir.
Ela vai chegar ao anoitecer amanhã com a terceira Caixa de Orden.
Yarın akşam Üçüncü Tarikat Kutusu ile birlikte dönecekmiş.
Achas que alguma vez te deixaria ter o poder de Orden?
Sence Tarikat Gücüne sahip olmana izin verir miyim?
Nem mesmo a magia de Orden.
Tarikat büyüsü bile.
Não eras tu. Era o poder de Orden.
Yapan sen değil, Tarikat gücüydü.
Na tua posse as caixas de Orden nunca poderão ser encontradas por meio da magia. Mas como elas devem ficar sempre separadas, tu vais levar duas e nós protegemos a terceira.
Senin durumunda Tarikat Kutuları büyüyle bulunamaz ve hep ayrı kalmaları gerektiğinden iki tanesini sen alacaksın, biz de üçüncüyü koruyacağız.
Que se saiba nos três territórios que até o feiticeiro, o Seeker, a Madre Confessora e as três caixas de Orden me sejam trazidos, as pessoas vão sentir a minha raiva, uma aldeia de cada vez.
Üç bölgede de bilinsin ki Büyücü, Arayıcı, Confessor Ana ve Üç Tarikat Kutusu bana getirilene kadar insanlar gazabımı hissedecekler. Her seferinde bir köy.
O homem não possui o poder de Orden, tanto quanto o poder de Orden possui o homem.
Tarikat gücü insanın onu ele geçirdiğinden daha fazla insanı ele geçirir. Hayır. Bendim.
"Para deter o mestre de tudo, o Seeker tem de dominar o poder de Orden".
"Her şeyin efendisini yok edebilmek için Arayıcı Tarikat gücünü kullanmalı."
Estão a invadir as casas à tua procura e as Caixas de Orden. - Como?
Evleri basıp, seni ve Tarikat Kutularını arıyorlar.
"Como o vento soprando um campo de grama, todas as folhas se curvam à Orden."
"Üzerindeki rüzgara boyun eğen çimenler gibi tüm kılıçlar da, Tarikat'a boyun eğerler."
De acordo com isso, o único jeito de derrotar Rahl é colocar todas as três Caixas de Orden juntas, na próxima lua cheia. Mas da última vez que coloquei as caixas juntas, o seu poder transformou-me num monstro.
Kitaba göre, Rahl'ı yenmenin tek yolu Tarikat Kutularını sonraki dolunayda birleştirmek fakat kutuları birleştirdiğim son seferde o güç, beni bir canavara dönüştürdü.
O poder de Orden possuiu-te.
Tarikat Gücü seni ele geçirmişti.
Agora você tem que aprender a possuir o poder de Orden.
Şimdiyse senin Tarikat Gücü'nü nasıl ele geçireceğini öğrenmen gerekiyor.
"Orden é um lobo voraz, cuja força só se iguala ao seu apetite insaciável".
" Tarikat, aç gözlü bir kurttur. Gücüne rakip olabilecek tek şey doymak bilmez iştahıdır.
Que tipo de magia poderia domar o poder de Orden? E que de alguma forma, o torna seguro para se usar?
Hangi sihir Tarikat Gücü'nü ehlileştirebilip kullanımını güvenli hale getirebilir ki?
Nunca ouvi sobre nenhuma magia tão forte quanto o poder de Orden.
Tarikat Gücünden daha güçlü olan bir sihir hiç duymadım.
O toque da Confessora poderia abrandar o poder de Orden, então não se transformaria num tirano.
Bir Confessor'ün dokunuşu, Tarikat gücünü yumuşatır böylece bir zorbaya dönüşmezsin.
E da mesma forma, a Orden abrandaria o poder do amor, então não se tornaria um escravo dela.
Aynı şekilde Tarikat da aşkın gücünü yumuşatır böylece beyinsiz bir köleye dönüşmezsin.
Nem mesmo a magia de Orden. Não!
Tarikat büyüsü bile.
Lorde Rahl, o Seeker está com o Livro das Sombras, e as três Caixas de Orden.
Lord Rahl, hem Gölgeler Kitabı hem de Tarikat Kutularının hepsi Arayıcı'da.
É a única que não será afetada pela praga mágica ou o poder de Orden.
Sihirli salgından veya Tarikat gücünden etkilenmeyecek tek insan sensin.
Localizámos a terceira Caixa de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusunun yerini belirledik.
Orden?
Tarikat mı?