Translate.vc / portugués → turco / Put
Put traducir turco
218 traducción paralela
Depois vem o silêncio. Fica tranquilo como a rola.
Nasıl put kesilirse dişi güvercin, o da durgunlaşır oturur yerine.
O grande Dagon estará numa fornalha impetuosa.
Basamaklara dikkat et. Büyük put Dagon, alev alev yanan bir fırın olacak.
Mas para um ídolo de bronze, nada!
Ama içi boş, broz put, bir hiç!
Para idólatras!
Bir put. Putperestler için!
" "O ídolo trouxe-nos alegria," "
Ve insanlar bağırdı, "Yaptığımız put bize neşe getirdi"
Não fiques assim como uma pedra.
Put gibi oturma.
- Apenas espalhámos que íamos para lá.
- We just put it round we're going there.
- Apenas espalhámos.
- We just put it round.
Verdade combatente. Não esqueçamos que o marxista no século XIX, antes de povoar as academias da União Soviética, era, simultaneamente, um cientista, um vadio destruidor de ídolos e um revolucionário.
Unutmayalım ki 19. yüzyıldaki Marksistler SSCB akademilerine doluşmadan önce hem bilim adamı, hem serseri put kırıcılar hem de devrimcilerdi.
Monte no Goldie Mai ata o bem junto ao Toby.
Put him up on Goldie May Toby ile birlikte. Etrafından iyice bağla.
Muitos dos meus homens acham as estátuas ídolos blasfemos, que deverão ser despedaçados e caírem no esquecimento.
Adamlarımın birçoğu bu sunağın dinsizlik sembolü bir put olduğunu... ve yerinden sökülüp unutulmaya terkedilmesi gerektiğini düşünüyor.
I can't put bares on my insides
* Koyamam içime demir parmaklık *
I won't put up any fight
* Savaşmayacağım artık *
"e que não vai fechar os olhos pela última vez " sem render uma última homenagem ao objecto " da sua adoração.
Ama tapındığı "put" a son bir kez... saygısını göstermeden gözlerini... kapatmak istemiyordu.
Pelos poderes do brilhante Loc-Nar... colocado na mão do teu ídolo... exijo que apareças!
Kutsal Put'unun elinde ışıldayan Loc-Nar'ın gücüyle _ _ öne çıkmanı istiyorum, Ullatec!
Roxanne não precisas de acender a luz vermelha andas nas ruas por dinheiro tanto te faz se é bom ou mau
Roxanne you don't have to put on the red light you walk the streets for money don't care if it's wrong or right
- Acende a luz vermelha!
- Put on the red light!
O teu pai está a tentar acabar com aquela rapariga do bebé.
Your father's trying to put a hit on that girl with the baby.
Acabo com o tormento de toda a gente?
I mean, that would put me out of everybody's misery.
Lembras-te daquele miúdo em DaNang que queria meter uma bala na cabeça?
You remember that kid corporal in Da Nang... the one that put a bullet through his head?
Se não me queres dizer, Robbie, vou ter de te prender por conspiração para a prática de homicídio.
If you don't tell me, Robbie... I gotta put you away for conspiracy to commit murder.
Não é ficar sem fazer nada e ver o Doss e o teu pai a encher uma rapariga de buracos.
Not standing by and letting Doss and your father... put holes in a young girl.
E você vai desaparecer daqui.
And I'm gonna put you on a plane and I'm gonna get you the hell out of here.
- Pôr ( put ).
- Basmak.
Não interessa. Então ele veio e pôs ( put )... na minha fazenda o desastrado pé ( foot ).
Gelip çiftliğime bastı... koca sakar ayağını.
# Well, I guess you gotta put your flat feet on the ground
# Artık insen iyi olur Sally
# After all these changes that you put me through
# Beni bunca değiştirdikten sonra
# Ooh, I guess you gotta put your flat feet on the ground
# Ooo, sanırım artık insen iyi olur
Já preparámos tudo o que é necessário.
Sizin için, I have put out the correct number of bedding covers for you. * * *
Boa noite, Harvsron, escultor de Pinturas Rupestres.
- İyi akşamlar, put oymacısı.
- Não devem fazer pinturas rupestres.
- "Bir daha put yapılmayacak."
desejar pinturas rupestres... Algo sobre desejos.
Bir daha put yapılmayacak Bunun gibi birşey.
* Coloque yourhigh-heeI sapatos
# Put on your high-heel shoes
ãn? Queres que te viole, puto?
Sana tecavüz etmemi mi istiyorsun, eh put?
Não a consegue tirar da mente apenas por uma noite?
Would you notjust put her out of your mind for one night?
Devolva o simbionte ao lugar onde pertence.
Put the symbiont back where it belongs.
Pare de gemer ou dou-lhe o golpe de misericórdia.
Stop whining or I'll put you out of your misery.
Put it down.
Yere koy.
Que cara, A put.. que lhe p..!
Tanrım, ne yüz ama!
Não há altares pagães.
Etrafta "Put" falan görmüyorum.
Não esculpirás quaisquer ídolos.
Put yapmayacağım.
- Não esculpirás...
- Put...
Põe-te debaixo de uma lupa e vê-te de longe
"Put you under a microscope and watch you from afar"
É só loucura ; o acesso continuará por algum tempo... depois, paciente como a pomba cujos ovos se abrem o silêncio prevalecerá.
Delilikten başka bir şey değil bir süre kemirir içini, sonra geçer. Nasıl put kesilir dişi güvercin. Altın gagalı yavruları çıkınca yumurtadan, o da durgunlaşır oturur yerinde.
Também ganhei o Shot Put nessas provas. No total, fiz 10 pontos para a equipa.
O karşılaşmada ben de gülle atma yarışını kazanmıştım.
Não se lhe consegue esconder nada.
Can ´ t put anything past you.
Filho da put- -!
Onun bunun çocu- -!
Filho da put- -
Anasını s.. - -
- A put...
Seni küçük...
O Hillerman que se ocupe novamente do relatório da Walden!
Put Hillerman Walden dosyasına geri atansın!
"Senta-te vá", "Põe isso no chão vá"
Otur, koy onu yerine ( "Sit down", "Put that down" )