English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Quadros

Quadros traducir turco

1,709 traducción paralela
Eu... pinto os meus próprios quadros!
Ben... kendi resimlerimi boyarım!
Ela vai vender os meus quadros.
Benim resimlerimi satacak.
Temos que reter o nome para manter a privacidade... mas um famoso artista japonês falecido recentemente... deixou estes dez quadros únicos.
Özel ismi saklı tutmalıyız... ama son günlerde ölen ünlü bir Japon sanatçısı... bu on benzersiz resmi bıraktı.
E por apenas 3 quadros...
- O kadar fahiş bir fiyatı ödemek?
- Ele gostou dos quadros.
Resimlerle ilgili konuştuk...
Ele não quer baixar o preço. Vou mandar os meus quadros ao rio!
Bir Euro'm bile yok en iyisi, resimlerimi nehre atmak.
Leva os quadros lá para baixo, por favor.
O tabloyu aşağıya götür, lütfen.
Eu já estou a terminar os quadros.
Resimleri indirmeye başladım bile.
Bem, eu vim porque Quero um dos teus quadros para colocar no meu quarto.
Şey, ben geldim çünkü resimlerinden birini odamda istiyorum.
Um dos quadros de Gonzalo.
Gonzalo'nun resimlerinden biri.
Ele não devia tratar os meus quadros.
O benim resim yapmama hiç değer vermedi.
Da mesma forma que gostas de meus quadros, babaca?
Resimlerimi de sevdiğin gibi mi, adi herif?
Não toques nos meus quadros, ou eu encho-te de porrada.
Dokunma resmime, yoksa seni mahvederim.
E os livros... e os quadros...
Tüm kitaplar, tüm tablolar duruyor.
São os quadros da Sra. Gallaccio.
Onlar da Bayan Gallaccio'nun kendi yaptığı resimler.
Estes são os quadros da Sra. Gallaccio.
Bunlar Bayan Gallaccio'nun kendi yaptığı resimler.
A Sra. Gallaccio disse que me deixaria alguns dos seus quadros.
Bayan Gallaccio, resimlerinin bazılarını bana vereceğini söylemişti.
Esse é um dos quadros do Sr. Gallaccio.
Bay Gallaccio'nun resimlerinden biri.
Viste os quadros dela? Sim.
Yaptığı resimleri gördün mü?
Os quadros dela são quase todos de paisagens marinhas e há um de Polflexan, com o farol e o cais.
Tabloları çoğunlukla deniz kıyısı resimleriydi. Biri de Polflexan'ın resmiydi, deniz feneri ve iskele birlikte.
Não está a insinuar que eu cometeria um assassínio por um colar de ametistas e uns quantos quadros?
Ametist bir kolye ve birkaç resim için cinayet işlediğimi iddia etmiyorsunuz umarım.
Ela comprou alguns quadros para a galeria dela. Sente a sua falta.
Galerisi için birkaç resim satın almış ve seni özlemiş.
A comunidade médica lá... Marshall, procura biometricamente o Dr. Liddell nas bases de dados de escritórios que emitem passaportes e nos quadros de licensas médicas.
Finlandiya pasaport bürolarından ve doktorluk izni kurulundan Doktor Liddell'i araştır.
Trabalhamos delicadamente os mostradores até se render e abrir. E aqueles quadros são a minha família.
Bir bakıma, bu tablolar da benim bir ailem.
Eu não gasto 50 mil dólares em quadros falsos.
Sahte bir resme 50,000 dolar harcamam.
Tem a casa cheia de quadros. e, se Leo lhe arranjasse o Desumanidade a baixo preço, não havia dúvida em como ele voltaria lá.
Evi resimlerle dolu ve eğer Leo ona Inhumanity'yi düşük fiyatla alabilirse şüphesiz, tekrar iş yapmaya gelecekti.
O Ari é famoso por ter quadros falsos para impressionar os clientes.
Müşterilerini etkilemek için ofise sahte tablo asmasıyla tanınır.
Dou-te quadros falsos?
Sence sahte resimler mi dağıtıyorum?
Pôr umas almofadas, candeeiros, quadros.
Koltukların üzerine yastıklar, lambalar, resimler
Quadros era giro.
Resimler güzel olurdu.
Esta loja vende quadros.
Bu dükkan resim satıyor.
Não, comprei na loja de quadros de texugos incomodados.
Hayır bunu rahatsızlık veren rozet resmi dükkanından aldım.
Quadros de coisas pertencem em as coisas eles são quadros de.
Eşyaların resimleri ait oldukları eşyalara aittir.
Olhar a esses quadros!
Şu resimlere bak!
Honestamente, penso que teria olhado fixamente para aqueles quadros todo o dia se não tivesses aparecido com a ideia do autómato celular, por isso... és demais.
Gerçekten, eğer sen, hücresel otomat yaklaşımını önermeseydin bütün gün tahtaya bakıyor olurdum. Yani... muhteşemsin.
Ele terminou mais de 200 quadros até aos 29 anos e não vendeu um único.
29 yaşındayken, 200'ün üzerinde tablo tamamlamıştı ve bir tanesini bile satmadı.
Foram elaborados planos para mobília adequada ao Reichsführer. Desde o seu sofá, até â mesa ocasional, do seu cadeirão, até aos quadros da parede -
Kanepesinden çalışma masasına, koltuğundan duvardaki dekorlara kadar uygun mobilyalar düşünülmüş ve çizimleri yapılmıştı.
Pinto quadros abstractos estranhos... mesmo sabendo como fazer pinturas realistas, se eu quisesse.
Ve garip, soyut resimler yapıyorum. İstersem tamamen gerçekçi resimler yapabileceğim hâlde.
O que achas destes quadros?
Bu resimler için ne düşünüyorsun?
Os quadros são da Candace.
Candace'in resimleri.
Na verdade, ando ocupado demais com os meus próprios quadros... para me envolver em intrigas do corpo docente.
Aslında ben herhangi bir kadro entrikasına bulaşamayacak kadar kendi resimlerime konsantre olmakla meşgulüm.
Então? Vais arranjar trabalho a pintar quadros quando terminares a faculdade?
Okul bitince bir yerde resim yapacağın bir iş bulacak mısın?
Queres ver os meus quadros?
Resimlerimi görmek ister misin?
Quero comprar o resto dos teus quadros.
Diğer resimlerini de satın almak istiyorum.
E os quadros?
Resimler ne olacak?
Pode ver os meus quadros e dizer-me se são suficientemente bons?
Gelip resimlerime bakar ve iyi olup olmadıklarını söyleyebilir misiniz?
- Estes quadros...
- Bu resimler...
- Que se lixem a porcaria dos quadros e tu.
- Resimlerin canı cehenneme, senin de.
Crias-te uma boa fachada com a tua aparência de durão... mas os teus quadros são uma farsa, e tu sabe disso.
İyi numarayla ortaya çıktın. Sert adam, Normal Joe numarası. Ama resimlerin boktan ve sen de bunu biliyorsun.
Achas que os meus quadros valem alguma coisa?
Resimlerim biraz da olsa iyi miydi sence?
Sabe quantos quadros do seu cliente consigo vender... durante esse processo?
Bu dava sürerken müvekkilinin kaç resmini satarım biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]