Translate.vc / portugués → turco / Right
Right traducir turco
505 traducción paralela
E quando eu encontrar alguém para ti, será a Menina Right.
Sana bulduğum kız da Bayan Doğru olacak zaten.
Na casa do Sr. e da Sra. Right.
Bay ve Bayan Doğrunun evinde.
Caramba, não o toco há... - Conheces "Perfeito para mim"?
Aslında bunu daha önce- "Just Right For me" yi biliyor musun?
Que és perfeita para mim.
You're just right for me
Este é o momento, este é o lugar, porque tu és perfeita para mim
This is the time this is the place for you're Just right for me
Porque és perfeita para mim
You're just right for me
Vais perder aquela garota ( Vais, vais, vais perder aquela garota ) Se não a tratares bem, meu amigo
You're going to lose that girl, yes yes, you're going to lose that girl lf you don't treat her right my friend
Porque eu vou tratá-la bem e então
Cause l will treat her right and then
Devia pensar duas vezes Devia fazê-lo direito por mim
She ought to think twice, she ought to do right by me
Devia pensar duas vezes Devia fazê-lo direito por mim Acho que vou ficar triste Acho que é hoje, sim
She ought to think twice, she ought to do right by me l think l'm gonna be sad l think it's today, yeh
Bem, há um lá atrás, mas não é o certo.
There's one on the back, but it's not the right one.
Para a direita!
To the right!
Muito bem, fala!
All right, talk!
- Certo!
- Right!
# # Certo, mas o que fazemos com um bambu velho entusiasma a toda a gente
# # Right, but what we do with an old bamboo makes everybody cheer
# Dizem o que eles são desde o início
# # Tell you what they are right from the start
- De acordo.
- Right.
De acordo!
Right!
De acordo.
Right.
Mas irei bem nos "Dias da Fronteira"...
# But I'll do all right in the Frontier Days
E estou de volta onde sempre devia ter realmente estado...
# And I'm right back # Where I really ought to be...
Certo, caminho livre.
All right, ortalık temiz.
OH, we must b doin'somethin'right
* Doğru bir şeyler yapıyor olmalıyız *
But we must b doin'somethin'right
* Doğru bir şeyler yapıyor olmalıyız *
We must b doin'somethin'right
* Doğru bir şeyler yapıyor olmalıyız *
But we must b doin'somethin'right
* Doğru bir şeyler yapmış olmalıyız *
Must b doin'somethin'right to last 200...
* Doğru bir şeyler yapmış olmalıyız, dayandığımıza göre * * 200... *
Jesus said it's gonna be all Right
* Her şey düzelecek dedi İsa *
It slips right through your fingers
* Parmaklarının arasından akar gider *
Treat you right
* Düzgün davranmak sana *
- That's right! - You Mai say
* Evet doğru * * Diyebilirsin ki *
Chamo-me Steve Wright.
Ben, Steve Right.
Não, agora, sou o Faz-Tudo.
Hayır, ben Dudley Do-Right gibiyim.
Roxanne não precisas de acender a luz vermelha andas nas ruas por dinheiro tanto te faz se é bom ou mau
Roxanne you don't have to put on the red light you walk the streets for money don't care if it's wrong or right
Desculpe, Miss Right...
Affedersiniz, Bayan Right?
Muito bem, sorri.
All right. Far out.
Peguei o jeito.
All right, Pekala ben aldım.
"All right".
Tamam.
Sim, está bem.
Yeah, okay. All right.
Onde está o teu sentido de certo e errado?
Where's your sense of right and wrong?
Mas por agora têm-me na mão, Sonny.
But right now, they got me, Sonny.
Talvez tenhas razão.
Maybe you're right.
Vamos ligar à Júlia.
Let's call Julia up right now.
Vamos ligar-lhe agora e levá-la contigo, para que ela possa conhecer aquela rapariga e depois podes disparar sobre ela à frente dela. Para que a tua mulher possa ver quem tu és verdadeiramente.
Let's call her up and take her with you so she can meet this girl... and then you shoot her, right in front of her... so your wife can see what you really are.
Eu sei o que é certo para mim.
I know what's right for me, you know.
Não importava o que o resto do mundo dizia. Nós fizemos o que estava certo.
No matter what the rest of the world was saying... we did the right thing.
Muito bem, vamos.
All right, let's go.
Ninguém vai fazer mal ao seu bebé, está bem?
Nobody is gonna hurt your baby, all right?
Miss Right?
Bayan Right?
"Right on Ruth", de Margaret Hanley.
Margaret Hanley'in Pulitzer ödüllü "Devam Et Ruth" adlı oyunundan.
Via Layetana, certo.
Via Layetana, right?