English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Rr

Rr traducir turco

7,312 traducción paralela
Muitos anos se passaram, e só a miúda, agora crescida, ainda está viva para se lembrar dos demónios e do segredo de como os matar.
Uzun zaman sonra, küçük kız, büyüdüğünde, kötülerin nasıl öldürüleceğinin sırrını sadece o biliyormuş.
O truque de se ser pai é a paciência.
Ebeveyn olmanın sırrı sabırlı olmaktan geçer..
Isso pode ser, mas vais levar o meu segredo para a cova!
Bu doğru olabilir Ama bu sırrı mezarına götüreceksin!
E por todo o dramatismo, vou contar-te um segredo.
Zırıltıların için de,... küçük bir sırrı açıklayacağım sana.
Matar para proteger um segredo.
Karanlık bir sırrı saklamak için öldürmek.
Porque jurei guardar segredo.
Çünkü bu sırrı saklayacağıma yemin etmiştim.
Será o nosso segredo.
Bu bizim sırrımız olacak.
Tem de ser um segredo só nosso.
Bu bizim sırrımız olabilir.
Quando eu acabar, toda a Arendelle saberá o vosso segredo.
Benim sayemde tüm Arandelle sırrını öğrenecek.
Descobri o teu segredo! Sim.
Sırrını öğrendim!
O que se passa é que... quando tinha o teu emprego, ter alguém a perguntar-me, "qual é o segredo da menina Mooney?" Podia ter respondido.
Olay şu ki, ben senin işin yaparken birisi bana "Bayan Mooney'nin sırrı ne?" diye sorsa cevaplayabilirdim.
A descobrir a América 100 anos depois de Colombo, a sobreviver, ao proteger o segredo.
Kolomb'dan yüzyıllar önce Amerika'yı bulmak hayatta kalmak ve sırrı korumak.
Acho que está preocupada porque tu podes expô-la.
Ama sanırım senin, onun sırrını açığa çıkaracağından korkuyor.
Por tua causa vou ser forçada a contar ao Frank, um homem que nunca me escondeu nada, não apenas que já fui casada, mas que eu era casada...
Senin yüzünden, sonunda Frank'a söylemek zorunda kaldım benden tek bir sırrını bile saklamayan adama yalnızca evli olduğumu söylemediğimden değil, evli olduğum kişinin...
O teu segredo está seguro comigo.
Sırrın güvende.
O nosso alvo pode ser alguém que já saiba o seu segredo.
Ya da hedefimiz Tomas'ın sırrını bilen birisidir.
- Qual é o seu segredo?
- Senin sırrın ne?
Mas eis a parte interessante. Na carta, o Clyde fala de como ele e um tipo chamado Dutch estavam perto de descobrir um grande segredo.
Ama enteresan tarafı şu ki mektupta Clyde'ın Dutch adında bir adamla büyük bir sırrı çözmeye çok yaklaştıkları yazıyor.
Bem, o Clyde continua a escrever : " Não posso acreditar que uma palavra antiga é a chave para o segredo dos Pavões.
Clyde şöyle devam etmiş, "Küçücük bir kelimenin Peacock Çetesi'nin sırrının anahtarı olduğuna inanmak çok zor."
Se ele matou uma vez, nada o impede de matar novamente para proteger o seu segredo.
Zaten bir kere öldü biliniyordu, sırrı korumak için bir kez daha öldü.
Porque ela sabia sobre o seu segredo, Dutch.
- Çünkü senin sırrınızı biliyordu Dutch.
E prometi que o segredo nunca iria sair.
Bu sırrın asla yayılmayacağına söz verdim.
O teu segredo está seguro comigo.
Sırrın benimle güvende.
Qual o seu segredo?
Sırrınız nedir?
Não tenho nenhum.
Hiç bir sırrım yok.
Acho que foi demasiado para ele, carregar esse segredo por aí.
Sanırım bu ona çok ağır gelmiş, bu sırrı taşımak yani.
O teu maior segredo?
En büyük sırrın ne?
Henry, no outro dia, quando me perguntaste pelo meu maior segredo, não era aquilo que eu te disse.
Henry geçen gün bana en büyük sırrımı sorduğunda sana anlattığım şey değildi.
Eu guardei o teu segredo.
Sırrını sakladım.
É o nosso pequeno segredo, não é? Está bem.
- Bizim küçük sırrımız, değil mi?
Mas acho que ele estava com medo que o seu segredo fosse conhecido, porque há poucos dias, ele procurou-me - e pediu-me um favor.
Ama sanırım o bu sırrın açığa çıktığından korkuyordu çünkü birkaç gün önce yanıma geldi ve benden bir iyilik istedi.
Se uma das famílias soubesse do nosso segredo, jamais poderíamos ficar juntos.
İki aileden herhangi biri bile bu sırrı bilse biz asla beraber olamazdık.
Foi então que descobri o teu segredo sobre a tua mulher. - A Kara?
Karınla ilgili sırrını o sırada öğrenmiştim.
O teu pequeno segredo?
Küçük sırrınızı?
Qual pequeno segredo?
Ne sırrı?
A empregada matou a Eva para proteger o segredo e incriminou-te pois sabia que ias atrás das jóias.
Hizmetçi, sırrını korumak için Eva'yı öldürdü ve senin üzerine attı çünkü mücevherlerin peşine düşeceğini biliyordu.
A Grande Mãe, a quem chamaos "Inanna", deu um dom às mulheres que não é conhecido entre os homens, que é o segredo do sangue.
Yüce Inanna annemiz, kadınlara, erkeklerin bilmediği kanın sırrını bahşetti.
Mas, as mulheres dos meus irmãos não nasceram nestas crenças, e no seu medo, contaram aos seus maridos os segredos da tenda vermelha.
Abilerimin zevceleri, bu inançlarla doğmamıştı ve içlerinde korku yüzünden eşlerine, kırmızı çadırdaki sırrımızdan bahsetmişlerdi.
O teu segredo está bem seguro.
- Sırrın güvende.
Sabes qual é o segredo?
Sırrım ne biliyor musun?
Revelai o meu segredo, porque prefiro enfrentar as consequências e ficar sem cabeça, do que aceitar ordens de vós.
Sırrımı açıkla, çünkü, senden emir almak yerine yaptığımın cezasını çekip başımı kaybetmeye razıyım.
Porque saiu de Nova Iorque? Posso confiar em si, Louanne?
- Sana sırrımı verebilir miyim Louanne?
Não se preocupe, o seu segredo está a salvo comigo.
- Endişelenme, sırrın benimle güvende.
- E quais são os teus segredos?
Senin sırrın ne peki?
Claro, tens que lhe dizer algo secreto, algo que só vocês duas podiam saber.
Elbette inanmaz. Ona bir sırrını söylemelisin. Sadece ikinizin bilebileceği bir şey.
Apanharam-me!
Sırrımı öğrendiniz!
- É esse o segredo.
İşte bizim sırrımız.
Faz parte do nosso segredo.
Bu da aramızdaki sırrın bir parçası.
Toda a gente tem um segredo.
Evet. Herkesin bir sırrı vardır.
Será o nosso segredinho.
Bu bizim küçük sırrımız olacak.
Quer saber o meu segredo?
Sırrımı bilmek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]