English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Saskia

Saskia traducir turco

101 traducción paralela
Este é o melhor quarto, a suite Saskia van Uylenburgh.
Bu bizim en süper, Saskia van Uylenburgh süitimiz.
Saskia, não vais achar a lanterna nesta confusão.
Saskia, el fenerini bu karmaşa içinde bulman mümkün değil.
Eu, Rex Hofman... juro que a maravilhosa... juro que a maravilhosa... excepcional e doce... excepcional e... quase sempre doce... a sempre doce Saskia Wagter... a sempre doce Saskia Wagter... nunca será abandonada por mim.
Ben, Hofman... ant içiyorum ki bu mükemmel... ant içiyorum ki bu mükemmel... sevecen ve tatlı... sevecen ve... neredeyse her zaman tatlı... her zaman tatlı Saskia Wagter'i... her zaman tatlı Saskia Wagter'i... asla terketmeyeceğim.
CARRO A HABITUAR-SE A SASKIA
SASKIA'YA ALIŞMAKTA OLAN ARABA
SASKIA, ESTOU À TUA PROCURA.
SASKIA, SENİ ARIYORUM.
- Saskia!
- Saskia!
Saskia!
Saskia!
Saskia estava...
Saskia...
- A Saskia foi-se, Rex.
- Saskia öldü, Rex.
Se a Saskia estivesse aqui agora, eu iria contigo na mesma.
Eğer Saskia şu an burada olsaydı, yine de seninle giderdim.
Se não tivesse existido Saskia...
Eğer Saskia olmasaydı...
É verdade, se não tivesse existido Saskia.
Doğru, eğer Saskia olmasaydı.
Mas houve e há uma Saskia.
Ama Saskia vardı ve hala var.
Você quer saber o que aconteceu à menina Saskia.
Bayan Saskia'ya ne olduğunu öğrenmek istiyorsunuz.
Violou a Saskia?
Saskia'ya tecavüz ettin mi?
Mas então, nunca saberá o que aconteceu à menina Saskia.
Ama bu durumda, Bayan Saskia'ya ne olduğunu asla öğrenemezsiniz.
DEPOIS DE SASKIA WAGTER O SEU AMIGO REX HOFMAN...
SASKIA WAGTER'DEN SONRA SEVGİLİSİ REX HOFMAN DA KAYBOLDU
Um pormenor de Saskia.
Saskia, yakın çekim.
A Saskia é finalista.
Saskia da son sınıf.
- A Saskia.
- Saskia.
O Bloemfeldt diz que quando está barbeado é ele mesmo e quando está de bigode é um sinal de que está a actuar.
Saskia emzirmeyecekse o hâlde Hendrickje emzirmek zorunda kalacak demektir. Rembrandt, kabalık yapma. Zavallı kız henüz bir kadın olmadı.
O mestre das mãos que não tem nada nas calças.
Saskia, orada ne var? Hesaplarım...
Podes guardar o dinheiro num lugar seguro, os 4.000 florins.
- Saskia. Rembrandt, sana Asteğmen Rombout Kemp'i tanıtmama izin ver.
E eu... -... terei um bom funeral. - Saskia...
Hayırsever işler yapmak isteyen bir komşu olarak aramıza katılmak isteyebilirsin.
Que a Hendrickje traga água quente e que a Geertje passe as minhas meias.
Duymuyor musunuz? ! Saskia!
Quero ir para o céu com os pés quentes e sem marcas de ligas.
Saskia! Bir daha asla!
Saskia, quando tu não estiveres mais por aqui, terei que me olhar com mais frequência ao espelho.
Ve belki de bu beni bir parça heyecanlandırmış olabilir. Koltukaltından çıkıp ağzına girdikleri düşüncesi.
Saskia, por amor de Deus!
Leiden'daki değirmenlerin nasıl döndüğüydü.
Saskia.
Bilmiyorum.
Oh, Saskia.
- İzin ve resmini çizeyim.
O que este pequeno quadro está a contar-nos é que o Banning Cocq é um maricas ávido por colocar a mão na pila do Willem?
- Lütfen, ne olur, Saskia. Saskia! - Tanrım!
Que o Kemp tem uma filha bastarda, talvez duas.
- Affedersin. - Saskia? Geldim!
E a Saskia gostava dela.
Bence tüm çabalarını takdirle anmalıyız, aslında.
E então, uma noite, vários meses após a morte da Saskia,
Pekâlâ! Herkes hazır mı? Burada gerekli olan şey ;
pensar ou sentir a tua falta, Saskia.
Oldukça tuhaf, değil mi?
Eu gostei de me ver naquele quadro. Ainda uso os brincos da Saskia quando venho aqui a cima.
Kendisi Hasselburg'un varisi Purmerend ve Ilpendam'ın Lordu Yüzbaşı Frans Banning Cocq.
És uma cabra. Dizes que és uma ama, mas eu vi-te à frente do espelho, a ajeitares os colares da Saskia à volta do pescoço. Tu deste-mos!
Elbisesi yukarı bir vaziyette Horatio'nun zamazingosu bacaklarının arasındayken Kemp'e yakalanmış.
Eu ameacei contar-te, através da Saskia, que não tinha nada a ver com o quadro.
Demem şu ki acaba seni çiçek satıcısı Bloemfelt olarak mı resmetsem? Yoksa aktör Bloemfelt olarak mı?
O Rembrandt não pintou nada desde que a Saskia morreu. Então deixe-me ser a desculpa para começar outra vez. O quadro podia compensar o meu rosto, porque ainda tenho um belo corpo, não tenho?
Yüzbaşı Frans Banning Cocq'un, bilmem ne Lordu umutsuzca Willem van Ruytenburch'a, bilmem ne Lordu, âşık oluşu.
Se a Saskia não quer amamentar, terás tu que fazê-lo, Hendrickje. Rembrandt, não sejas vulgar. Ela ainda nem é uma mulher.
Cocq'a tam olarak korkak diyemeyiz ama o bir piyon.
Saskia...
Saskia...
Podemos ver que está a actuar, não é?
Saskia, kabalık yapma.
- Fizeram-no com o Horatio.
- Saskia!
O Cocq não é propriamente um covarde, mas é um peão.
Saskia ile yan yanayım.
Um belo peão.
Saskia van Uylenburgh.
Sê razoável, Saskia. Tenho que acabar este trabalho, por amor de Deus.
Belki de tenine yakın olan iç çamaşırında.
Saskia?
Kilise, koltukaltını düşüneceğiniz en son yerlerden biridir.
Saskia, se tu te fores, eu perco tudo. Saskia?
Leeuwarden'da ne kadar rüzgâr esiyorsa Leiden'da da o kadar esiyor yahut bu bağlamda herhangi bir değirmencinin kıçından.
Saskia.
Tabiri caizse yatağını paylaşmanda sakınca olmayan türden.
Então, e agora senhor pintor?
- Bırak da buna ben karar vereyim. - Kes şunu. - Saskia.
Estou cego!
- Saskia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]