English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Since

Since traducir turco

47 traducción paralela
Encontrei um certo alguém que que me faz sentir deste jeito e desde então que a conheci estou cantando na sela mandando doodle-daddle todo o dia ele viu meu pai e o pai disse, "senhor vendo e pensando em quê?"
I met a certain someone who Makes me feel that way And ever since I met her I'm a-singing in the saddle Skedaddle doodle-daddle all day
Oh, desde que a beijei, estou cantando na sela mandando doodle-daddle todo o dia
Oh, and ever since I kissed you I'm a-singing in the saddle Skedaddle doodle-daddle all day
Since my baby's cookin'in
* Madem benim bebeğim *
Since you've gone
* Gittiğinden beri *
Since you've gone my heart is broken
* Gittiğinden beri, kalbim kırık *
Since you've gone
* Gittiğinden beri,
É a primeira vez, desde que aterrámos no mundo, que me sinto como um homem.
I mean, for the first time since we landed back in the world... I feel like a man.
# Since you got # Your hook # In me
# Çünkü # kancanı # içime sapladın
Since the prison was privatised, the prisoners have become the cheapest and the best labour force.
Ruhlarına okuyun Fatiha. Hergün yeni birileri geliyo nasılsa, bu bozuk düzene koyiim, dermişim...
Podes ter a empregada, já que não consegues ter a patroa.
Hanımına sahip olamıyorsan hizmetçisine olursun. Well, you might as well have the maid, since you can't have the mistress.
- Estamos juntos desde então.
- We've been together ever since.
Eu presumi que já que você sabe de nossa habilidade telepática... Eu-Eu nunca sequer sonharia em fazer uma ligação sem seu consentimento.
I assumed since you knew of our telepathic abilities... l-I never would have dreamed of making a connection without your consent.
O nosso bairro não estava assim tão unido desde que o Quagmire nos deu TV por cabo de graça.
Our neighborhood hasn't been this united since Quagmire got us free cable.
Anda a manipulá-la desde que chegou.
You've been manipulating her ever since you came aboard.
É na verdade a sua primeira participação desde A passagem do cavalheiro Wong.
It is indeed their first participation since The passing on of Gentleman Cheek.
Since the day you say we're through
Bunu içinde olduğumuzu söylediğinden beri.
Referes-te ao Thompson 12-91, mas isso aí é um Thompson 12-93.
- Seni tanıyorum, seni 1991'de Batine'de gördüm. Where's your straiten since 1993?
Temos tempo agora, já que decidimos não ver o filme.
We have time now, since we decided to skip the movie.
XVIII, Roosevelt, whose family had been New York bankers since the 18th century, cujo tio Fredrik fazia parte do comissão original da Reserva Federal, whose uncle Fredrik was on the original federal reserve board, foi mais uma vez muito conveniente aos interesses da banca internacional was very sympathetic to the interests of the international bankers e o interesse era entrar na guerra. and the interest was to enter the war.
"Federal Rezerv" yönetim kurulunda bulunduğu başkan Roosevelt, uluslararası bankerlerin istediği şeye çok sıcak bakıyordu ve istedikleri bu şey savaştı.
Faz muito tempo que estive aqui.
Been a while since I was here.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Bilmiyorum.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Bilmiyorum... Duygularımı kaybettim.
O nosso toque de telemóvel para ti era "Since you've been gone."
Telefon melodisi olarak "gittiğinden beri" yi kullanıyorduk.
Porque agora sei o seu segredinho podre.
Since now I know your dirty little secret.
Não me sentia tão forte desde os meus dias no Congresso californiano.
I haven't felt this strong since my California congressional days.
I'm the new Sinatra, And since I made it here,
* Benim yeni Sinatra, buraya geldim ya *
'Cause since I've come on home
* Çünkü eve döndüğümden beri *
Esta gente está no negócio da comédia desde que Richard Pryor usava calções.
Bu insanlar komedi işini yapıyorlar since Richard Pryor was in short pants.
Well, I ain't seen my baby Since I don't know when
* Görmedim sevgilimi, hatırlamıyorum ne zamandan beri *
I ain't seen my baby Since the night before last
* Görmedim sevgilimi geçen geceden beri *
Desde quando é que me cresceram tomates? !
Since when I've got guts?
Para a vossa audição, cada um de vocês terá de cantar 16 barras da musica "Since you've been gone" da Kelly Clarkson.
Seçmelerde hepiniz Kelly Clarkson'dan Since You've Been Gone'un on altı satırını okuyacaksınız.
"Ser since..."?
Anlamadım "Dosdoğru"?
Since 1985.
- 1985'ten itibaren.
Já que trabalha com vendas, deve ser muito hábil a ler as pessoas.
Since you are in sales, insanları okumakta çok yetenekli olmalısın.
Comecei a espiar a Alison quando ela voltou para a cidade.
I started snarfing Alison ever since she came back to town.
Kapoor Sons ( Since 1921 ) Kapoor e Filhos ( Desde 1921 )
Kapoor ve Oğulları ( 1924'den beri )
Sou tratado como um estranho.
No 0I1B'S told me what's happening since I got here!
Sei que ele teve uma vida difícil, mas o Kyle Barnes dá problemas desde os 10 anos.
Çocuğun kolay bir hayatının olmadığının farkındayım fakat Kyle Barnes 10 yaşından beri sorun çıkaran bir tip. since he was 10 years old.
Como oficial, peço-lhe as minhas mais since...
Bir subay olarak en içten - -
Fui eu que peguei no carro, Dan.
Dan, I took the car, okay? I haven't seen you guys since
Chicago tinha um misto de imigrantes...
Since I laid my burden down. â ™ ª Chicago'da her tür göçmen vardı :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]