English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Suítes

Suítes traducir turco

36 traducción paralela
As suítes nupciais do Claridge's Têm rádios que tocam
Claridge'deki tüm balayı odalarının Radyolarında çalar
Devo ficar a ocupar uma das suítes para convidados, do castelo do André.
Çünkü Andre'nin konuk suitlerinden birinde olacağım.
O Carlton tem bastante champagne... e suítes confortáveis.
Bilirsiniz Carlton'da bir sürü şampanya ve konforlu süitler...
Pedimos cinco suítes e tomamos banhos gelados!
Beş tane banyo tutar, hepimiz buz gibi banyo yaparız.
Todas as outras suítes de noite de núpcias vão considerá-lo um falhado!
Diğer bütün balayı süitleri odanın ezik olduğunu düşünür.
Demos-lhe suítes muito próximas.
Onlara yan yana iki bölme verdik.
Então talvez você me possa explicar porque é que Shatner e Stewart estão em suítes e eu não.
O zaman belki Shatner ve Stewart'ın süitleri olup da benim olmadığını açıklayabilirsin.
O Tumbleweed só tem duas suítes.
Tumbleweed'in sadece iki süiti vardı.
Sr. Barclay me disse que já está sendo jogado em milhares de Holo-suítes.
Bay Barclay halihazırda, binlerce holosuitte oynamaya başladığını söyledi..
As suítes de seu hotel tem mini-bars?
Otelinizdeki süitlerde mini bar var mı?
Ou que tal suítes?
Ya da süit var mı?
E não, não temos suítes assim.
Hayır, öyle süitlerimiz yok.
As suítes são exclusivas para incendiários de planetas.
Her şey detayda gizli. Yeter artık.
As nossas suítes estão protegidas por senha. Hidratem-me.
Özel odalarımız bir güvenlik duvarıyla korunuyor.
Por acaso Dostoievski alugava suítes para escrever?
Sence Dostoyevski'nin yazmak için süite ihtiyacı var mıydı?
O Sr. Muhsin colocou-o numa das nossas melhores suítes.
Muhsin Bey size en güzel suitlerimizden bir tanesini ayırttı, efendim.
Os dormitórios se transformaram em suítes de jogador pesado.
Soyunma odaları, pahalı gardroplara dönüştü.
Bem, deixe-me ver se entendi garotas... Suítes especiais de apostadores fortes boates..... Las Vegas.
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım para.. kızlar lüks eşyalar gece-klüpleri..... Vegas.
Suítes personalizadas.
Yaratıcı suitler.
Todas as nossas suítes são arejadas.
Tüm süitlerimiz havadardır.
Infelizmente, só temos vagas nas suítes.
Elbette. Ancak sadece suit odalarımız boş.
Vejo muitos jantares de negócios e muitas suítes de negócios divididas com o Sr. Saunders.
Burada bir sürü iş yemeği ve Bay Saunders'la paylaştığınız bir sürü iş süiti olduğunu da görüyorum.
Ela reservou duas suítes de luxo, massagens, jantar no Palm, e em troca, fiz biscoitos para ela.
İki lüks oda tuttu. Masajlar ve Palm'da bir akşam yemeği dahil. Ben de karşılığında ona kurabiye yaptım.
Facilita para raptar diplomatas das suas suítes.
Yabancı diplomatları terastan kaçırmayı daha kolay hale de getiriyor ama.
Bem-vinda às suítes de suicídio.
İntihar dairelerine hoş geldin.
Ele arranjou-nos uns quartos porque lhe vendemos uns armários em pau-zebra para as suítes de luxo, gavetas das meias com aquecimento, tudo do melhor.
Ona kral daireleri için dolap sattigimizdan bize birkaç oda ayarladi. Zebra agacidir, isitmali çorap çekmeceleridir, hepsinden.
Uma das divas está a recuperar-se duma cirurgia plástica numa das nossas suítes Recoveco.
Ünlü bir misafirimiz geçirdiği estetik operasyondan sonra bizim medikal suitlerimizden birinde kaldı.
Ela desenhou as suítes de recuperação.
İyileşme suitlerini o tasarladı.
Não sei o que é pior, as suítes fantásticas dos caloiros ou este quarto de motel.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Şu fantastik birinci sınıf suitleri mi yoksa bu boktan motel odası mı?
Meti escutas nos telemóveis e microfones nas suítes da delegação Arábica como pediste, e, isto foi no início do dia.
Telefonlara ve Arap delegelerin odalarına istediğin gibi dinleme cihazı koydum. Bu akşamki konuşma bu.
As suítes são reservadas para destruidores de planetas.
Süitler gezegenleri yok edenlere ayrılmıştır.
As nossas suítes de nascimento têm barras de agachamento, cadeiras de baloiço, banheiras de jacúzi e quartos para família e amigos.
Doğum süitlerimiz barlar, sallanan sandalyeler, jakuzi küvetleri, aile ve arkadaşlar için fazladan odalar içeriyor.
SUÍTES EXECUTIVAS
YÖNETİCİ ODALARI
- Temos três suítes livres.
- Üç tane boş süitimiz var.
Ela ficou em suítes de hotel e fez refeições abundantes.
Ankara ve İstanbul'da süitlerde kalmış ve ziyafetler çekmiş.
São suítes executivas.
Üst düzey daireler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]