Translate.vc / portugués → turco / Temos
Temos traducir turco
241,532 traducción paralela
Temos de conseguir bons lugares.
İlk sıradan yer kapacağız.
Não temos programas assim em Itália.
İtalya'da böyle bir program yok.
É por isso que temos estas conversas.
İşte bu yüzden konuşuyoruz.
Temos mais 20 para filmar.
Nasıl olsa 20 tane daha çekeceğiz.
Temos de corrigir a iluminação.
Işığı yeniden ayarlamamız lazım.
Temos trabalhado bem.
Uğraşıyoruz işte.
Doutor, temos uma emergência.
Doktor, acil bir durum var.
O que temos aqui?
Burada ne varmış?
O que mais temos?
Başka ne var?
Não temos de lidar com a Nikki.
Nikki'yle uğraşmayacağız.
Muito bem, temos as fotos.
Pekâlâ, portre fotoğrafları çektik.
Temos discutido mesmo muito.
Çok tartışıyoruz. Gerçekten çok fazla.
Temos beijinhos?
Öpücük mü kaptık?
- Temos beijinhos! - Temos beijinhos!
Öpücüğü kaptık!
Temos tanta química. " Não!
Birbirimizden çok iyi elektrik alıyoruz. " Hayır!
- Temos um jade verde.
- Yeşil yeşim taşımız var.
Eu e o Pino temos um jantar nessa noite.
Tüh, o akşam Pino'yla yemeğe çıkacağız.
Temos de falar!
Konuşmamız lazım!
- Temos de voltar para Modena!
- Modena'ya dönmemiz gerek!
Temos de casar!
Evlenmemiz gerek!
Vou-me embora em breve e não temos estado juntos.
Yakında gideceğim ve artık hiç takılmıyoruz.
Temos a viagem de helicóptero.
Daha helikopter turumuz var.
Hoje temos um excelente programa.
Bugün size harika bir program hazırladık.
- Temos um local seguro no deserto.
Çölde güvenli bir yerimiz var.
Temos um RAP.
Bir uzaylı bizim yanımızda.
- Já temos o objectivo.
Ele geçirdik.
Achas que temos assim tanta sorte?
4, 30, 72... O kadar şanslı olduğumuzu düşünüyor musun?
Temos que tirar as crianças daqui.
Çocukları buradan çıkartmamız lazım.
- Temos que ir.
- Gitmeliyiz.
Quanto tempo temos?
Ne kadar zamanımız var?
Temos de manter as cabeças baixas e cavar outra trincheira.
Ortalıkta dolanmayıp yeni bir yer aramaya başlamalıyız.
Temos de sair do bloco.
Bloğu terketmemiz lazım.
Então, o pai e eu temos de ir fazer uma coisa.
Babanız ve benim gidip bir şey yapmamız gerekiyor.
- Temos as mentes mais brilhante a trab...
- Çözüm için en zeki adamlar bizde...
Temos andado a trabalhar em prevenção de impacto desde Cheliabinsk, em 2013.
2013'te Chelyabinsk'teki olaydan beri çarpışmaları önleme çalışması yapıyoruz.
Temos plena confiança que isto irá resolver o assunto, e ninguém se irá aperceber.
Bunun sorunu kimse farkına varmadan çözeceğimize inancımız tam.
Temos de ser criativos.
Yaratıcı olman gerek.
É bom que saiba que temos ideias avançadas.
Ama sizi uyaralım, grubumuz çok ilerici fikirlere sahiptir.
Temos outra sala para os mais novos.
Küçükler için ayrı bir sınıfımız var.
Se queremos alguma coisa, temos de pedir.
Bir şey almadan önce izin istemelisin ama.
Pode ser divertido, mas temos de ir para as aulas.
Eğlenceliye benziyor ama okula gitsek iyi olacak.
Temos de preparar-nos.
Hazırlık yapmalıyız.
Mesmo se for verdade isto do pai, temos de ganhar tempo.
Babamın öldüğü doğruysa bile zaman kazanmamız lâzım.
Temos de encontrar um porto.
Bir liman bulmalıyız.
Não temos muita comida.
Fazla yiyeceğimiz kalmadı.
Temos de preparar-nos.
Hazırlıklı olmalıyız.
Temos decisões importantes a fazer.
Vermemiz gereken önemli kararlar var.
Temos recordações diferentes da mãe.
İkimizin de annem hakkında hatırladıkları farklı.
Temos de vingar-nos.
İntikam almalıyız.
Temos de pedir ajuda aos Deuses.
Tanrılardan yardım etmelerini istemeliyiz.
Temos pessoas novas...
Bunun hakkında konuşan yeni insanlar var.