Translate.vc / portugués → turco / Virás
Virás traducir turco
635 traducción paralela
Não me virás dizer que fui eu que me declarei.
Evlenme teklifini ben mi ettim?
Vamos, Hildy. Virás já comigo!
Şimdi benimle geliyorsun.
Virás em breve?
Sen ne zaman geleceksin?
E uma senhora, tal como tu virás a ser, Pearl.
Evet bir leydi. Sen de bir leydi olacaksın.
Antes de manhã, virás de rastos atrás de mim... pedindo-me para voltar, se souberes onde procurar!
Sabah olmadan peşimden gelip, dönmem için bana yalvaracaksın, tabii yerimi bulabilirsen!
Au revoir, querida. Não te esqueças, virás à minha estreia, Quinta-feira.
Au revoir hayatım, unutma, perşembe günü açılışıma geliyorsun.
- Virás ao forte?
- Kaleye gelecek misin?
- Virás ao meu casamento?
Düğünüme gelecek misin Dexter?
Virás sempre que eu te chamar.
Seni her çağırdığımda bana geleceksin.
Virás até mim, ou nunca deixarão o Egipto.
Bana geleceksin, yoksa onlar asla Mısır'dan çıkmayacak.
Quando terminares virás no teu carro e estacionarás em frente.
İşin bittiğinde arabayla oraya gel. Yolun karşında dur, yanına oturacağım.
Sabem que virás para cá.
Buraya geleceğini biliyorlar.
Que me perdoarás e que virás ter comigo... m dia çor-de-laranja...
".. beni affedecegin ve benimle gelecegin. Adrien'in seni her zaman çok seven. "
- Virás?
Gelecek misin?
Dentro de sete dias, virás a Burgos para responder a essas acusações.
Yedi gün içinde Burgos'a gelip bu ithama cevap vereceksin.
Virás à mesma.
Geleceksin.
Virás esta noite para que eu possa dormir o sono negro?
Bu gece gelecek misin uyuyabilmem için? Karanlık uyku.
Virás pacificamente?
Adam gibi bizimle gelecek misin?
Anda mais um passo e virás para este lado do inferno.
Biraz daha yaklaş, o zaman cehennemde görürsün.
Virás mais tarde.
Siz daha sonra geleceksiniz.
- Virás quando eu te disser.
- Sana söylediğim zaman geleceksin.
Virás comigo.
Sen benimle geleceksin.
Tudo o que aprendes são coisas de que virás a precisar.
Hayatında ihtiyacın olacak birçok şey vardır.
Virás comigo e aprendererás os segredos do Universo?
Benimle gelip kâinatın sırlarını öğrenecek misin?
Mas tu, minha querida, para onde eu for, tu virás comigo.
Ama sen, aşkım, istediğim sürece sen de benimle birlikte olacaksın.
Deixa-me descansar uma hora. Depois virás ao meu quarto e falaremos mais sobre isso.
Bir saat dinleneyim sonra yatak odama gel, konuşuruz.
Os seus excessos levarão ao regresso da República e tu virás para a restaurar.
Yapacağı taşkınlıklar Cumhuriyet'i istetecek, sen de dönüp yeniden kuracaksın.
Por favor, diz-me que virás!
Anneciğim, geleceğini söyle.
Fozzie, virás à esquerda quando encontrares uma bifurcação.
Fozzie, yolda bir çatala gelirsen sola dön.
Depois virás para me fazer mal, fazer mal aos meus filhos.
Sonra bana ve çocuklarıma zarar vermek için çıkacaksın.
Näo virás mais.
Sen asla geri gelmeyeceksin.
Ela caiu de quatro pelo Lloyd, assim que o viu, e ela tem-se encontrado com ele, sempre que viras as costas.
Lloyd'u gördüğü anda ona sular seller gibi aşık oldu. Ve sen yokken devamlı onunla görüşüyordu.
Apresento-te à garota, viras as costas
Seni o kızla tanıştırdım ve sen çekip gittin.
E quando lhes viras as costas, dão-te facadas.
Ve arkanı döndüğünde, bıçak saplarlar.
Tu virás, obviamente.
Gelecek misin?
- Como? Viras à direita aqui no corredor e passas o extintor de incêndios.
Koridorda sağa dön yangın merdivenini geç.
Depois, atravessas a aldeia e viras â direita, para Val d'Isère.
Geçitten sonra, kasabanın içinden geçeceksin ve sağdan Val d'lsere istikametine gideceksin!
Se não voltam, viras a esquina... roubas alguns pombos ao outro tipo.
Eğer gelmezlerse, köşedeki binaya gidip diğer çocuktan çalarsın.
Muito bem, viras-te de costas.
Şimdi sırt üstü.
- Depois, viras assim. - Vês?
- Sonra böyle döneceksin.
Viras assim.
- Gördün mü?
És a mais velha. Se viras puta tu...
En büyük kardeşimiz orospu olamaz.
Mais 6 quarteirões, viras à esquerda.
Altı blok aşağıdan, sola dön.
Vês, é como te disse... mesmo naquela grande árvore... viras à esquerda por dois dias, depois à direita... e sempre a direito que nem mijo até chegares ao Oceano.
Aynen sana dediğim gibi. O büyük ağaçtan sağa, sonra birkaç gün sola tam sağ, sonra okyanusa varana kadar çiş gibi dümdüz.
Virás conosco?
Bizimle geliyor musun?
Virás comigo agora?
Benimle gelir misin?
Olha que viras o barco.
Devrileceğiz.
Podes chegar a Berlim, Constantinopla ou a Hong Kong, mas um dia viras a esquina errada e pronto!
Oh, Berlin yada İstanbul'a gidebilirsin, hatta belki Hong Kong, her nereye gidersen, birgün yanlış köşeyi döneceksin ve :
Viras as costas e ele espeta-te uma faca.
Ona sırtını döndün mü seni bıçaklar.
- Se viras costas agora, adeus!
- Çıktığın anda işin biter!
Dou-te a hipótese de seres cabeça de cartaz e tu viras costas!
Sana Broadway'de baş rol oynama şansını veriyorum, sense pes ediyorsun!