English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Voulez

Voulez traducir turco

88 traducción paralela
Voulez-vous mademoiselle?
Voulez-vous mademoiselle?
- Hum. Oui. On a tout ce que vous voulez.
Mmm.
" Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Bu gece benimle yatar mısın?
- "Voulez-vous coucher avec..."
Bu gece benimle... Jack.
Pardon, mademoiselle... voulez-vous...?
Affedersiniz matmazel.
Voulez vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi?
Mas não é preciso perceber o que é voulez-vous coucher avec moi... para adorar a canção!
Bence "Voulez-vous coucher avec moi" parçasını sevmek için Fransızca şart değil.
Voulez-vous aller à la discothèque?
Voulez-vous aller a la discothéque?
Voulez-vous aller à I'aéroport?
Voulez-vous aller U l'aéroport?
Voulez-vous aller au restaurant?
Voulez-vous aller au restaurant?
Voulez-vous um ultimato?
Voulez-vous bir ultimatom?
Ooh, qu'est-ce que vous voulez, Mon-suwer?
Ooh, Aradığını buldun mu, benim tatlım?
Comme vous voulez, madame.
- Rica ederim, Bayan.
Voulez "... "poulet"... uma coisa ou outra?
"Voulez"... "poulet"... falan filan?
"Je suis tout jours ici pour toi, mon cher." "Estou aqui todos os dias, por ti, meu querido." Fico louco quando me dizes essas coisas do "voulez coucher".
Fransızca konuşmaya başlayınca aklımı başımdan alıyorsun.
Fazei favor, Monsieur.
Si vous voulez, Monsieur.
"Voulez-vous"
İster misin?
O que é que quer?
Qu'est-ce que vous voulez?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Foi em "Voulez-vous danser avec moi".
"Benimle dans eder misin" idi o film.
Não, estão a tentar voulez-vous coucher avec moi ce soir connosco.
Bize voulez-vous coucher avec moi ce soir ayağı çekiyorlar.
Voulez-vous presenter au comptoir d'embarquement...
... rampa sayacına gitmek isterseniz...
Sou uma grande fã de todas as publicações, sobretudo de "Voulez".
Tüm yayınlarının büyük hayranıyım. Özellikle de Voulez.
Sou uma grande fã de todas as publicações, sobretudo de "Voulez".
Onun yayınlarının hayranıyım... -... özellikle de Voulez.
Essa revista é a "Voulez"?
Bu Voulez mi?
Quero ajudá-la a dirigir a "Voulez".
Voulez'yi idare etmesine yardım etmek istiyorum.
Ao menos o teu pai deu-te permissão para trazeres a "Voulez" para os EUA.
En azından baban Voulez'yi Amerika'ya getirmen için izin vermiş.
O meu pai atribui dois dos divórcios às exigências de "Voulez".
Babam iki boşanmasını da Voulez'nin iş yoğunluğuna borçlu.
Deixa-me escolher a localização dos escritórios e eu aceito o emprego.
Voulez ofisinin yerini seçmeme izin verirsen işi kabul ederim.
Se eu escolher o escritório, aceitarei o emprego.
İzin ver de Voulez için ofisin yerini ben seçeyim ve işi yöneteyim.
O Nolan na capa da "Voulez", que maravilha.
Nolan Voulez'nin kapağında, bu çok harika.
O perfil que apresentará o Daniel aos leitores de "Voulez"? Precisamente, e a Mna.
Daniel'i derginin okuyucularına tanıtan profil mi?
Acredites ou não ela mencionou a minha embriaguez na biografia para a "Voulez".
- İster inan ister inanma, Dergideki biyografim için alkollüylen yaptığım kazanın hikayesini veren oymuş.
O primeiro de número de "Voulez" sai amanhã.
- Sahi mi? - Voulez dergimin ilk sayısı yarın çıkıyor.
O segundo cenário de "Voulez" fica aqui.
Şey, ikinci Voulez fonu buraya gitmeli.
Abre uma conta para a "Voulez" e garanto-te mesa sempre que quiseres.
Evet, tamam, kredili bir Voulez hesabı aç... Ve sana istediğin zaman ön sıradan giriş garanti ediyorum.
Bem, a verdade é que a revista investiu tanto neste artigo que alterá-lo agora lançaria o caos na próxima publicação.
Açıkçası, "Voulez" bu yazıya o kadar önem verdi ki yapılacak bir değişiklik bu sayıda karmaşa yaratır.
O começo da revista não foi propriamente ideal e uma capa destas vende revistas, algo de que eu preciso.
"Voulez"'nin piyasaya çıkışı iyi olmadı. Resimli sayfalar ise iyi satıyor.
Foram precisos três anos para o meu pai aumentar os lucros da Voulez na Europa.
"Voulez" nin Avrupa sayısında babam üç sene sonra kâra geçmişti.
Tinha a revista, íamos finalmente casar e eu estava feliz.
Yani, "Voulez" benimdi. Sonunda evleniyorduk. - Mutluydum. sonra...
Pensa que aumentará as vendas da revista.
Voulez satışlarını arttıracağına ikna olmuş.
Jantar e beber com fotógrafos da Voulez não é tão glamoroso como se pensa.
Fotarafçılarla Voulez için yemek yendi, şarap içildi fakat başkalarının düşünebileceği kadar büyüleyici bir durum değil bu.
Não quero meros excertos para publicar na Voulez, Sr. Grayson.
Voulez için önemsiz ayrıntılar istemiyorum, Bay Grayson.
"Qu'est-ce que vous voulez?" Eu não...
Ne istiyorsunuz? Ben bir şey yap...
O meu fotógrafo e eu estávamos a cobrir a lua-de-mel para a revista.
Fotoğrafçımla birlikte Voulez için balayı çekimi yapıyorduk.
O Conrad está a processar a revista por difamação.
Conrad "Voulez"'ye iftira davası açıyor.
As minhas fontes informaram-me que há uma cláusula no contrato do Daniel que lhe permite comprar de volta as acções dele na Voulez.
Kaynaklarım diyor ki, kontratındaki bir maddeye göre oğlumun Voulez'deki hisselerini geri alabiliyormuşsunuz.
- O meu pai removeu-me da revista.
Babam beni "Voulez" den kovdurdu.
E é isso.
Uh, voulez vous coucher avec moi ce soir? - Bu kadar.
O que quer dizer isso?
- Voulez-vous avoir le sex? " - Ne demek bu?
Santo Deus!
Bilirsin, şu şarkı, " voulez-vouz coucher avec moi ce...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]